Szófelhő » R » 19. oldal
Idő    Értékelés
Közelg’ az ősz - Renga-láncvers, fél haiku-láncban… r> r>Simogató szél r>Csiklandozza őzeket. r>Este nincs hőség. r>Susogó falomb. r>Lassan itt van a végzet, r>Borul már az ég. r>Gomolygó ködben r>Károgás, szárnysuhogás. r>Éhező sereg. r>Simogató szél r>Viselése, esőben… r>Őzbunda csepeg. r>Susogó falomb. r>Remény, csendben marad most, r>Egy lélek sem szól. r>Gomolygó ködben r>Esti fények nincsenek. r>Tejfehér miden. r>Simogató szél. r>Érkezik a borulás. r>Őzek, bújnának… r>Susogó falomb. r>Esős lesz az őszi táj. r>Közeledik épp... r>Gomolygó ködben r>Nyirkos utak csúszósak. r>Veszteglő kocsik. r>Simogató szél r>Ringatja, magányos fát. r>Őzike, fekszik. r>Susogó falomb. r>Fák ágai mesélnek. r>Virágok fáznak. r>Gomolygó ködben r>Ködfátyol, tájat takar. r>Szürkeség honol. r>Simogató szél, r>Kis patak, hűlő vízzel. r>Karcsú őzbakok. r>Susogó falomb. r>Csillagtakaró szakad... r>Fél a végtelen. r>Gomolygó ködben r>Ködruhát ölt az erdő. r>Könnyező ágak. r>Simogató szél, r>Villámcsapás és zápor. r>Nap már lanyhán süt. r>Susogó falomb. r>Titkot rejt fáknak szíve. r>Levél lehullik. r>Gomolygó ködben r>Fonnyadt levelek hullnak. r>Átázott avar. r>Simogató szél r>Illattalan esőszag. r>Matt színű este. r>Susogó falomb. r>Földön avartenger lesz - r>Színes kavalkád. r>Gomolygó ködben r>Avarkönny az esőcsepp. r>Levél sem zizzen. r>Simogató szél. r>Idős, terebélyes fa. r>Eső csak, hull rá. r>Susogó falomb, r>Halk rekviem éledez’: r>Bánat beszédes. r>Gomolygó ködben r>Keskeny csapáson, őzek. r>Halvány kontúrok. r>Simogató szél… r>Szédeleg a szélvihar! r>Hirtelen… dörgés. r>Susogó falomb. r>Nyár mosolya halványul. r>Végleg jön az ősz. r>Gomolygó ködben r>Éjszaka fázós, hideg. r>Menhelykeresés. r>Simogató szél r>Nem zavarja felhőket! r>Eső, megered. r>Susogó falomb. r>Mindenhol elmúlásszag, r>Ez várható volt. r>Gomolygó ködben r>Páracseppes fűszálak. r>Deres pirkadat. r>Simogató szél r>Megtelik tócsa… vízzel. r>Minden vizes lett. r>Susogó falomb. r>Vidám felhők nincsenek… r>A Nap is szenved. r>Gomolygó ködben r>Távolság láthatatlan. r>Hajón, van ködkürt… r>Simogató szél r>Felhők, még eloszlanak. r>Szivárványos ég. r>Susogó falomb. r>Ködfátyol borít mindent. r>Nyálkás az idő. r>Gomolygó ködben r>Homályt törő fény kereng. r>Világosodik. r> r>Vecsés, 2018. aug. 15. - Szabadka, 2018. aug. 22. - Mórahalom, 2018. aug. 29. - Kustra Ferenc József- 36 darabos Renga-láncvers. A „Simogató szél” kezdetűeket én írtam, a „Susogó falomb” kezdetűeket Farkas Tekla. A „Gomolygó ködben” kezdetűek Jurisin Szőke Margit munkája. r>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 39
(TANQ) r>Szabadság… vajh’ mi az? r>Oly’ mint a lekváros lángos? r>Egy különlegesség? r>Nem állandó a szabadság, r>Különös illatos vadság. r>* r> r>(10 szavas) r>Szabadság az emberek vágya, r>Örök Álma, r>Elérhetetlen, szívben lakó ideája! r> r>(Kínai forma=„Vágyódás délre”: "Shiliuziling" 1,7,3,5 Rímképlet = aaxa x = végtelen) r>Az r>Vágy! Vallja kinek nincs az. r>Csak álom... r>Mert a világ gaz... r>* r> r>(3 soros-zárttükrős) r>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük? r>A kényszerítő körülmények híja, igényünk? r>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük? r> r>Csak r>Hiszed, de ámítanak! r>Jár szájuk... r>Fogva tartanak. r>* r> r>A szabadság tán’ az élet egyik szigete? Nos, ez, ami nem is létezik! r>De, sokan a torz világlátásukkal, ezt maguknak bőszen beképzelhetik! r>A saját lelkünk a mi birodalmunk, amit teljesen úgysem uralhatunk, r>Bár sokan, tévesen vannak győződve, hogy a saját szabadságunkban lakunk. r> r>(Kínai forma=„Vágyódás délre”: "Yijiangnan" 3,5,7,7,5 Rímképlet = xaxaa x = végtelen) r>Szabadság? r>Hogy van az tévhit. r>Lelkünk sem mi uraljuk, r>Csak egy kicsit, fikarcnyit, r>Hogy éljen a hit. r>* r> r>Ember! Vizsgáltad-e már, hogy a körülmények állandók! r>Azt is-e, hogy ezek többségükben nem változtathatók? r>Szeretet vesz körül, de közben uralkodik körben a gyűlölet is? r>Te meg ebben a káoszban, fölfedezed még a "nincs" szabadságot is? r> r>Körülmény r>Pang, változatlan. r>Szeretet? Gyűlölet több. r>Hiszed, hogy szabadság van r>Életed káoszában. r>* r> r>Piros lámpa gátol… r>Ha még nincsen kész az ebéd, r>Morgón korog gyomrod… r>Vagy, mint a jó étel laktat, r>Nem gátol, ha már befaltad... r>* r>Nem kapod meg állást, r>Nem mászhatsz havas csúcsokra! r>Nincs almásderesed. r>Csak egy furcsa vágy, sikerről r>Bukott, álombéli tervről. r>* r>Már nem szeret párod, r>Másik miatt, tán’ elválik… r>Gátol szabadságban. r>Szerelmed nem ég érted már... r>Szenvedés vagy szabadság vár? r>* r>Apádnak van régi r>Korhadt, szamaras-kordéja! r>Nincs már hozzá szamár! r>Hiába elmúlik minden... r>Szabadság zár nélkül nincsen... r>* r>Megvan még rollered? r>Hülyén nézel ki… hajtani. r>Óvodás döntésed… r>Jó életet megtartani? r>Szabadság nélkül hajtani? r>* r>Kérdés: kire számítsz? r>Sírásóid, veled lesznek, r>Jó munka, nagy fizu! r>Lesz, ki szabaddá tesz sírva? r>Vagy mosolyogva visz sírba... r>* r> r>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid? r>Mit nem ismersz, nem körülmény,ott mások eshetőségeid... r>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid? r> r>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők, r>Ők a világon a legnagyobb, ön-elismerendő szabadsághívők! r>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők. r> r>(Bokorrímes) r>Mérgeskedtem én már eleget, hogy mért nem találom a szabad lelkemet, r>Az életkörülményeim biz' nagyjából állandók... élem a nincseket. r>Emberek! Életkörülményeitek eleve gúzsba kötnek titeket… r> r>,,Nincs’’ r>Van sok... szabad lélek sincs. r>Lét kemény... r>Szorít a bilincs. r>* r> r>Óh, Te „szabadság -os”… r>Ha úton, piros lámpát kapsz? r>Rögtön korlátoztak! r>Lámpa miatt jól elkésel, r>Főnököd szóval szid… „késel”. r> r>Vecsés, 2017. március 18. – Mórahalom, 2018. augusztus 25. – Szabadka. 2018. augusztus 31. –Kustra Ferenc – a 10 szavast, a verseket, a HIAQ –kat, a 3 soros-zárttükrös –öket én írtam, a TANQ verset, Farkas Tekla. A kínai versformák: Jurisin Szőke Margit munkája. r>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 33
(HIAQ) r>Őszelőben hűvös r>Szél grasszál már erre-arra. r>Pad… még szerelmet vár. r> r>Nyoma veszett a forró nyárnak, hűvös szél táncot jár. r>Didereg a pad, szerelmes párokra hiába vár. r>Nyoma veszett a forró nyárnak, hűvös szél, táncot jár. r> r>Nyár, r>Álom r>Nem csüng már r>Fák ágain. r>Ősz mindjárt itt lesz. r> r>Ősz mindjárt itt lesz. r>Fák ágain r>Nem csüng már r>Álom, r>Nyár. r>* r> r>(10 szavas) r>Nyári éj emlékei már eltűnőben, r>A heves szenvedély már fékeződőben. r> r>Csóktól fűtött nyári éjszakák, már csak szép emlékek, r>Kósza szellő szárnyán messze szálltak a szenvedélyek… r>Csóktól fűtött nyári éjszakák, már csak szép emlékek. r> r>Ősz. r>Szépül, r>Éled már. r>Levél zizeg… r>Fújdogál a szél. r> r>Fújdogál a szél, r>Levél zizeg, r>Éled már. r>Szépül, r>Ősz. r>* r> r>(sedoka) r>Nap, langyos sugár r>Kibocsátására is r>Alig képes. Idő hűl. r> r>Őszben, nincsen már r>Nyári meleg. Szél is hűt. r>Hideg eső közeleg. r> r>Nap sugara sápadt, szél háborog, várható eső. r>Hűvös már az idő, elkel a kendő s az esernyő… r>Nap sugara sápadt, szél háborog, várható eső. r> r>Nap. r>Süt még, r>Sugara r>Sápadt kicsit. r>Lassan csókol már. r> r>Lassan csókol már, r>Sápadt kicsit. r>Sugara r>Süt még. r>Nap. r>* r> r> (Oximoron) r>Őszi hűvösben még meg lehetne izzadni, r>Ha a szerelem még föl tudna támadni… r> r>Életed őszében is lehetsz szerelmes, r>Ha szívedben van még szeretet s nem jeges… r>Életed őszében is lehetsz szerelmes. r> r>Tűz! r>Sárga, r>Vöröses. r>Szívekben él, r>Mint levél a fán. r> r>Mint levél a fán, r>Szívekben él. r>Vöröses, r>Sárga r>Tűz. r>* r> r>(Bokorrímes versszak) r>Könyörgő vágy-áhítat még fölérhet az égig, r>De nem tudni, csók kitart-e a beteljesülésig. r>Az kellemetlen, ha a szenvedély csak félig… r> r>Az égig érő vágyak, beteljesülésre várnak... r>Hazudik-e a remény, és maradnak csak ábrándnak? r>Az égig érő vágyak, beteljesülésre várnak... r> r>Csend. r>Az ősz r>Szép remény - r>Álmos élmény. r>Beteljesülés? r> r>Beteljesülés? r>Álmos élmény, r>Szép remény - r>Az ősz. r>Csend. r>* r> r>(HIAfo) r>Őszidő, rosszalja! r>Lemondás ideje, r>Emberekben vannak vágyak. r> r>Ősszel a szív szeretetért kiált! Mert nagyon fázik. r>Elnémul a vágy, elmúlás gondolata burjánzik… r>Ősszel a szív szeretetért kiált! Mert nagyon fázik. r> r>Fáj. r>Most is r>Hideg van. r>Elmúlsz lassan. r>Jön a borússág. r> r>Jön a borússág, r>Elmúlsz lassan. r>Hideg van. r>Most is r>Fáj. r>* r> r>(Kínai versforma = „Zhuzchici” 7,7,7,7 = Rímképlet aaxa) r>Levél is kezd hullani, r>Erdőág kopaszodni. r>Szerelem ideje múlt… r>Ki akar itt, megfázni? r> r>Csupaszodnak az ágak, hullnak a fonnyadó levelek. r>Az ősz elűzte a nyarat, vele tűntek a szerelmek… r>Csupaszodnak az ágak, hullnak a fonnyadó levelek. r> r>Egy r>Levél - r>Marad csak, r>Semmi más sem. r>Minden földre hull. r> r>Minden földre hull. r>Semmi más sem r>Marad csak, r>Levél - r>Egy. r>* r> r> (Kínai = „Shiliuziling" 1, 7, 3, 5 Rímképlet = aaxa) r>A r>Szenvedély ön-magánya r>Téblábol r>A szélben fázva. r> r>A magányos szív, hideg szélben csak vacog... r>A szenvedély s a vágy fázósan toporog… r>A magányos szív, hideg szélben csak vacog... r> r>Szív. r>Magány. r>Szomorú r>Fájdalmas lét, r>Szerelem nélkül. r> r>Szerelem nélkül r>Fájdalmas lét. r>Szomorú r>Magány. r>Szív… r>* r> r>(Haiku) r>Sárga levelek, r>Nagyobb színváltozatban! r>Avar színes lesz! r> r>Látnod kell a csodát, az ősz végtelen szín kavalkádját. r>Élvezd a sárga, zöld és barna szín minden árnyalatát… r>Látnod kell a csodát, az ősz végtelen szín kavalkádját. r> r>Szín. r>Csoda r>Őszben… szép r>Zöldessárga. r>Remény foltjai. r> r>Remény foltjai. r>Zöldessárga r>Őszben szép, r>Csoda r>Szín. r>* r> r>(TANQ) r>Tarka ruhájában, r>Illeg-billeg már az erdő. r>Szél, levetkőzteti! r>Szerelem, reszketve figyel, r>Majd, egy jó nyarat kiikszel. r> r>Nem fél! Színes ruhát ölt az erdő, táncol, mint a kis menyecske. r>A szél, ruháját tépi, nászra kéri... mosolyog szája csücske. r>Nem fél! Színes ruhát ölt az erdő, táncol, mint a kis menyecske. r> r>Nincs r>Félsz már, r>Csak játék. r>Vidám táncok, r>Szélnek hűsében. r> r>Szélnek hűsében, r>Vidám táncok. r>Csak játék. r>Félsz már r>Nincs. r>* r> r>(Tanka) r>Sötét reggelnek, r>Köd lett a pelerinje. r>Vaksi utazás. r>Levélhullás, már zizeg. r>Pad árva, már nem piheg… r> r>Vecsés, 2017. január 4. – Szabadka, 2018. május 5. – Mórahalom, 2018. június 11. – Kustra Ferenc József- én írtam a 11 féle alapot, alájuk a 3 soros-zárttükrös –t (címük: „Az ősz elűzte a nyarat”) Jurisin (Szőke) Margit. A tükör apevákat írta: Farkas Tekla. r>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 29
3 szerzős meditáció az életről… r> r>Az élet olyan, mint egy foszlós bélű kalács, r>Ezzel nem megyünk messzire, de ha, nincsen más? r> r>Kalács illatozik, r>Nagymama épp most sütötte. r>Szeretettel teli. r>Koldus fázik ablak alatt, r>Maradt morzsa, néhány falat? r> r>Lehet fényűző életed, r>Ha a szeretetet nem ismered, r>Tönkremegy életed. r> r>Lehet életed kényelem, r>Ha szíved szeretni képtelen, r>Életed lesz gyötrelem. r> r>* r> r>A szeretet olyan, mint egy foszlós bélű kalács! r>Ezzel ugyan nem boldogulunk, de ha, nincsen más? r> r>Kicsi gyermek majszol, r>Kakaót iszik melegben. r>Szeme csillogó zöld. r>Megfagy ágrólszakadt ember, r>Odakinn. Szólni már nem mer. r> r>A szeretet óriási kincs, r>Boldoggá tesz. Biz’ fájdalom, ha nincs. r> r>Szeretetben élni tudni kell! r>Boldogsághoz kettő kell, r>Élet nélküle bagatell. r> r>* r> r>Párkapcsolat olyan, mint szétfoszlott, foszlós bélű kalács… r>Életlen késsel nem szeletelhető… de, ha nincsen más? r> r>A hold - mint fél kalács. r>Szép leány szeretni tanul, r>Gyermekkorára néz. r>Kucorog a nincstelene, r>Rég elhagyta már kedvese. r> r>Párban rózsás az élet, amíg virul szeretet. r>Nélküle viselheted tövissebeket. r> r>Párkapcsolat foszlós-kalács, frissen fogyaszd! r>Ha más nincs... később beletörik fogad. r> r>Vecsés, 2017. december 28. – Mórahalom, 2018. január 20. - Szabadka, 2018. január 18. - Kustra Ferenc József: a verset én írtam. A 10 szavasok Jurisin (Szőke) Margit munkája. A TANQ -kat Farkas Tekla írta és a vers címe: „Sorsok…” r>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 31
Nem láthatod könnyeimet,r>nem maradhatok,r>már nem lehet.r>r>Ágyam üresen áll,r>forgolodok benne csupán, szívem:r>az álom és ébrenlét határainál.r>r>El kell mennem, de várok még picit,r>talán egy pillanatnyit, annyit, hogy ki tuddr>mondani: maradj még kicsit.r>r>Nem...r>Nem maradhatok,r>az ajtók becsukódtak,r>elszáradtak a virágok.
Beküldő: Kónya Mihály
Olvasták: 66