Siker záloga a szerencse…
<br>
<br>Ford mondta: hagyja dolgokat folyni,
<br>Ha nem tudja azt megváltoztatni.
<br>Ö ügyes volt igen jól csinálta,
<br>Így ő lett autósok királya.
<br>
<br>Megvallom, próbáltam én is így
<br>És nem lettem sikeres imígy.
<br>Pedig jó módszer, talán való,
<br>De oly’, mint a trójai fa ló.
<br>
<br>A jó öreg ló is alkalmas,
<br>Sikert hordozza a tele has.
<br>Szerencse kérdése, beviszik-e,
<br>Így az is, sikeresek leszünk-e.
<br>
<br>Budapest, 1997. december 8. – Kustra Ferenc József
<br>
A poéta…
<br>
<br>Érzem, ahogy sötétedik, a fény-sötét, féltőn ölel át,
<br>Egyesít az ég és föld között a nagy semmiség terén át.
<br>Elmegy a napfény, messzi útra indul,
<br>Terjed a sötét és vakon kivirul.
<br>
<br>Az éjszaka dalára mindig figyeltem,
<br>Ma is olyan, mint… feszített húr a lelkem.
<br>Estefelé az asztalnál írnak a Poéták,
<br>Alkotnak, jókat, nekik nem gond, gyűlnek a strófák.
<br>
<br>A fény lassan láthatatlan lesz, de a maradék,
<br>Még lilás-vörösben játszik… csak álom-szakadék.
<br>A Poéta, hogy lásson, gyújt, legalább két gyertyát,
<br>Lúdtolla hegyét megvágja... keresi fortélyát.
<br>
<br>A gyertya fénye keveredik, a legutolsó napsugárral,
<br>Ami beóvatlankodott a szobába, és eltűnik mával.
<br>A Poéta a lúdtollát tentába mártja, gondolatát
<br>Bőszen papírra veti, novellát, lírát és aforizmát.
<br>
<br>A Poéta a saját gondolatai között lépked,
<br>Magányosan csak álmodik, gondolatokat letépked.
<br>A gyertya lángja táncolja a naplementét,
<br>Ő meg nézi, közben lélekből írja versét…
<br>
<br>Vecsés, 2012. november 1. – Kustra Ferenc József
<br>
A tegnap, örömet hozott,
<br>De idő, mára visszakozott…
<br>A jövő, még nem szándékozott…
<br>
<br>A tegnapban, még meleg lángban éltem,
<br>Mára ez már parázs lett, én úgy vélem…
<br>Jövőre, a zsarátnokom is kihűl nékem.
<br>
<br>A múlt idő lábjegyzetében minden szépet olvasok,
<br>Mára már kiderült, hogy nem igaz, a hunyó én vagyok…
<br>Jövőre, egy szakasznyi „adj király katonát” sem kapok…
<br>
<br>Elporladt a sok közös örömünk,
<br>Az idő magával vitte, tán’ hitte, ez örömünk…
<br>A marha idő… ő is elporladt! Öröm ez nekünk?
<br>
<br>Vecsés, 2016. augusztus 23. - Kustra Ferenc József – íródott, mint visszaemlékezés…
<br>
A tengeri vihar fölvette torz arcát,
<br>És lehet, hogy a gyűlölet hatotta át,
<br>Mert fékeveszetten tombolta ki magát.
<br>
<br>A vihar annyira heves volt, hogy nem jutott szóhoz,
<br>Vert, fújt, csapkodott, esett… hasonló depresszióhoz.
<br>Akik hajón voltak imádkoztak, mindenhatóhoz.
<br>
<br>Ármány volt a többnapos ember ellenes vihar,
<br>Megfejteni senki nem tudja, hogy ez mit takar…
<br>Ima sem segített, mert nem maradt abba hamar.
<br>
<br>Kint voltak a mentőhajók és eltűnt hajót kerestek,
<br>De csak vihar hullámra leltek, amik fékeveszettek...
<br>Vajon, a hajó és kétszáz utasa, hová lehettek?
<br>
<br>Az eltorzult vihar, mint egy vadult rettenet…
<br>A Waratah hajó gyors volt, de nem győzhetett.
<br>Több cirkálót is kiküldtek, mint keresőket…
<br>
<br>Ezerkilencszázkilenc, július huszonnyolcadikán,
<br>A Clan MacIntyre hajó is kereső hajó lett most-mán.
<br>A Jóreménység fokát, még soha nem látott vihar borította be,
<br>Jó volt a hajó, nagy gépekkel, próbáltak előre menni semmibe.
<br>A szél rendkívüli és rettenetes erővel fújt,
<br>Valósággal felszaggatta a vizet, sőt belebújt.
<br>A gőzös, bár teljes gőzzel dolgozott előre,
<br>De a szél hátra fújta őket, hullámtetőre.
<br>
<br>Augusztus tizedikén a hajót még mindig többen keresték,
<br>Időjárás még megvolt, „Waratah időjárásnak” elnevezték!
<br>Rövid széllökések okozta brutális taszigálás a lényege
<br>És bíbor-fekete égen száguldó felhőzet is még jellemezte.
<br>A vihar nem kímélte az óceánt, és saját magát,
<br>Tizenkét méteres hullámokkal kísérte a csatát!
<br>Kutató, vontatóhajókat időjárás visszakergette a kikötőbe,
<br>Folyamatos pörölycsapások és szélnyomás... rongálódott hajók szerkezete.
<br>
<br>Hajót így, sohasem találták meg,
<br>Hogy hová lett, sohasem tudták meg.
<br>
<br>Vecsés, 2016. július 23. – Kustra Ferenc József – íródott: Megtörtént eset ihletésével.
<br>
Tűnődöm. E téli hidegségben<br>felsikolt a téli esti csend,<br>üvölt a szél, elsöpörve mindent,<br>s átsüvít a vékony üvegen.<br><br>Oly hevesen fúj be a teraszra<br>felkavarva minden hópehelyt,<br>sűrű, fehér torlaszokat hagyva<br>haragjában, mintha intene.<br><br>Messze van a lángsugarú nyár még,<br>s ki tudja, hogy lesz e kikelet,<br>vagy itt marad sűrű havat ontva<br>a tél, amely egyre hidegebb.<br><br>Tűnődöm. E puszta, hideg télben<br>Te is fázol? S éppen úgy remegsz,<br>mint én? S vajon hallod e, ha szólok,<br>vagy hangomat elnyeli a csend.<br><br>Ki tudja most, hányan várnak arra,<br>jöjjön végre napfény, és meleg,<br>hiszen mások mindig fényben úsznak,<br>nekünk jut csak süvítő hideg.<br><br>Istenem! Most arra kérlek téged,<br>rájuk is küldj egy kis hideget,<br>S a verejtékért, amit értük ontunk,<br>nekünk is hozz végre meleget!