A héja repül a galamb után,
<br>Mert enni szeretne ma délután.
<br>A galamb, ő a béke… menekül,
<br>Utolérik, halállal szembesül.
<br>
<br>Vecsés, 1999. május 24. – Kustra Ferenc József
<br>
Az est, halványuló vérkoszorúja,
<br>Gyorsan belevész az éj sötétjébe.
<br>Hatalmat kap sötétség birodalma,
<br>Rigók sem repülnek éjsötét kékbe.
<br>
<br>Ember ki nem lát az ily’ mély sötétben,
<br>Otthon marad, családi életet él.
<br>Kint kóvályogjon macska a sötétben,
<br>Neki a sötét természetes, így él.
<br>
<br>Elcsitul minden, készülünk másnapra,
<br>A pirkadat, majd valami újat hoz.
<br>Reggelre lehull éj sötét kalapja,
<br>Mi pozitívan állunk pirkadathoz.
<br>
<br>Vecsés, 2000. február 26. – Kustra Ferenc József
<br>
De, hogyan tovább…?
<br>
<br>(9 soros)
<br>Megszülettünk, ez lét!
<br>Hallgatjuk, szív zörejét,
<br>Meg a test napi neszét.
<br>Megszülettünk, már lét…
<br>Van, kinek ősz lengi… létét,
<br>Berozsdásítja… elméjét.
<br>Megszülettünk, volt lét!
<br>Mindnek kaszás suhintja létét,
<br>Nyitja, túlvilági életét.
<br>***
<br>
<br>Életre keltem már.
<br>De a boldogság nem vár
<br>Tárt karokkal sodor ár!
<br>Tudom, szép lehet - bár!
<br>Most valahogy még jót nem áll!
<br>Bú és könny kéz a kézben jár.
<br>Feledni olyan kár!
<br>Cipőm talpához tapad a sár,
<br>Télben ragad, sír a hideg nyár.
<br>***
<br>
<br>Túl korán érkeztem,
<br>Hét hónapra születtem,
<br>Ám nem adtam életem!
<br>Életre születtem,
<br>Mindenért kellett küzdenem,
<br>Az élet nem kímélt engem.
<br>Megszülettem, éltem…
<br>Egyszer el kell mennem, nem kétlem.
<br>A halál mondja ki majd: Végem…
<br>
<br>Vecsés, 2018. szeptember 13. – Mórahalom, 2019. június 9. – Szabadka, 2019. február 15 – Kustra Ferenc – az első csokrot én írtam, a 2. –t Farkas Tekla, - a 3. –t Jurisin Szőke Margit, a címe: Egyszer el kell mennem…
<br>
Közelg’ az ősz - Renga-láncvers, fél haiku-láncban…
<br>
<br>Simogató szél
<br>Csiklandozza őzeket.
<br>Este nincs hőség.
<br>Susogó falomb.
<br>Lassan itt van a végzet,
<br>Borul már az ég.
<br>Gomolygó ködben
<br>Károgás, szárnysuhogás.
<br>Éhező sereg.
<br>Simogató szél
<br>Viselése, esőben…
<br>Őzbunda csepeg.
<br>Susogó falomb.
<br>Remény, csendben marad most,
<br>Egy lélek sem szól.
<br>Gomolygó ködben
<br>Esti fények nincsenek.
<br>Tejfehér miden.
<br>Simogató szél.
<br>Érkezik a borulás.
<br>Őzek, bújnának…
<br>Susogó falomb.
<br>Esős lesz az őszi táj.
<br>Közeledik épp...
<br>Gomolygó ködben
<br>Nyirkos utak csúszósak.
<br>Veszteglő kocsik.
<br>Simogató szél
<br>Ringatja, magányos fát.
<br>Őzike, fekszik.
<br>Susogó falomb.
<br>Fák ágai mesélnek.
<br>Virágok fáznak.
<br>Gomolygó ködben
<br>Ködfátyol, tájat takar.
<br>Szürkeség honol.
<br>Simogató szél,
<br>Kis patak, hűlő vízzel.
<br>Karcsú őzbakok.
<br>Susogó falomb.
<br>Csillagtakaró szakad...
<br>Fél a végtelen.
<br>Gomolygó ködben
<br>Ködruhát ölt az erdő.
<br>Könnyező ágak.
<br>Simogató szél,
<br>Villámcsapás és zápor.
<br>Nap már lanyhán süt.
<br>Susogó falomb.
<br>Titkot rejt fáknak szíve.
<br>Levél lehullik.
<br>Gomolygó ködben
<br>Fonnyadt levelek hullnak.
<br>Átázott avar.
<br>Simogató szél
<br>Illattalan esőszag.
<br>Matt színű este.
<br>Susogó falomb.
<br>Földön avartenger lesz -
<br>Színes kavalkád.
<br>Gomolygó ködben
<br>Avarkönny az esőcsepp.
<br>Levél sem zizzen.
<br>Simogató szél.
<br>Idős, terebélyes fa.
<br>Eső csak, hull rá.
<br>Susogó falomb,
<br>Halk rekviem éledez’:
<br>Bánat beszédes.
<br>Gomolygó ködben
<br>Keskeny csapáson, őzek.
<br>Halvány kontúrok.
<br>Simogató szél…
<br>Szédeleg a szélvihar!
<br>Hirtelen… dörgés.
<br>Susogó falomb.
<br>Nyár mosolya halványul.
<br>Végleg jön az ősz.
<br>Gomolygó ködben
<br>Éjszaka fázós, hideg.
<br>Menhelykeresés.
<br>Simogató szél
<br>Nem zavarja felhőket!
<br>Eső, megered.
<br>Susogó falomb.
<br>Mindenhol elmúlásszag,
<br>Ez várható volt.
<br>Gomolygó ködben
<br>Páracseppes fűszálak.
<br>Deres pirkadat.
<br>Simogató szél
<br>Megtelik tócsa… vízzel.
<br>Minden vizes lett.
<br>Susogó falomb.
<br>Vidám felhők nincsenek…
<br>A Nap is szenved.
<br>Gomolygó ködben
<br>Távolság láthatatlan.
<br>Hajón, van ködkürt…
<br>Simogató szél
<br>Felhők, még eloszlanak.
<br>Szivárványos ég.
<br>Susogó falomb.
<br>Ködfátyol borít mindent.
<br>Nyálkás az idő.
<br>Gomolygó ködben
<br>Homályt törő fény kereng.
<br>Világosodik.
<br>
<br>Vecsés, 2018. aug. 15. - Szabadka, 2018. aug. 22. - Mórahalom, 2018. aug. 29. - Kustra Ferenc József- 36 darabos Renga-láncvers. A „Simogató szél” kezdetűeket én írtam, a „Susogó falomb” kezdetűeket Farkas Tekla. A „Gomolygó ködben” kezdetűek Jurisin Szőke Margit munkája.
<br>
(TANQ)
<br>Szabadság… vajh’ mi az?
<br>Oly’ mint a lekváros lángos?
<br>Egy különlegesség?
<br>Nem állandó a szabadság,
<br>Különös illatos vadság.
<br>*
<br>
<br>(10 szavas)
<br>Szabadság az emberek vágya,
<br>Örök Álma,
<br>Elérhetetlen, szívben lakó ideája!
<br>
<br>(Kínai forma=„Vágyódás délre”: "Shiliuziling" 1,7,3,5 Rímképlet = aaxa x = végtelen)
<br>Az
<br>Vágy! Vallja kinek nincs az.
<br>Csak álom...
<br>Mert a világ gaz...
<br>*
<br>
<br>(3 soros-zárttükrős)
<br>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük?
<br>A kényszerítő körülmények híja, igényünk?
<br>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük?
<br>
<br>Csak
<br>Hiszed, de ámítanak!
<br>Jár szájuk...
<br>Fogva tartanak.
<br>*
<br>
<br>A szabadság tán’ az élet egyik szigete? Nos, ez, ami nem is létezik!
<br>De, sokan a torz világlátásukkal, ezt maguknak bőszen beképzelhetik!
<br>A saját lelkünk a mi birodalmunk, amit teljesen úgysem uralhatunk,
<br>Bár sokan, tévesen vannak győződve, hogy a saját szabadságunkban lakunk.
<br>
<br>(Kínai forma=„Vágyódás délre”: "Yijiangnan" 3,5,7,7,5 Rímképlet = xaxaa x = végtelen)
<br>Szabadság?
<br>Hogy van az tévhit.
<br>Lelkünk sem mi uraljuk,
<br>Csak egy kicsit, fikarcnyit,
<br>Hogy éljen a hit.
<br>*
<br>
<br>Ember! Vizsgáltad-e már, hogy a körülmények állandók!
<br>Azt is-e, hogy ezek többségükben nem változtathatók?
<br>Szeretet vesz körül, de közben uralkodik körben a gyűlölet is?
<br>Te meg ebben a káoszban, fölfedezed még a "nincs" szabadságot is?
<br>
<br>Körülmény
<br>Pang, változatlan.
<br>Szeretet? Gyűlölet több.
<br>Hiszed, hogy szabadság van
<br>Életed káoszában.
<br>*
<br>
<br>Piros lámpa gátol…
<br>Ha még nincsen kész az ebéd,
<br>Morgón korog gyomrod…
<br>Vagy, mint a jó étel laktat,
<br>Nem gátol, ha már befaltad...
<br>*
<br>Nem kapod meg állást,
<br>Nem mászhatsz havas csúcsokra!
<br>Nincs almásderesed.
<br>Csak egy furcsa vágy, sikerről
<br>Bukott, álombéli tervről.
<br>*
<br>Már nem szeret párod,
<br>Másik miatt, tán’ elválik…
<br>Gátol szabadságban.
<br>Szerelmed nem ég érted már...
<br>Szenvedés vagy szabadság vár?
<br>*
<br>Apádnak van régi
<br>Korhadt, szamaras-kordéja!
<br>Nincs már hozzá szamár!
<br>Hiába elmúlik minden...
<br>Szabadság zár nélkül nincsen...
<br>*
<br>Megvan még rollered?
<br>Hülyén nézel ki… hajtani.
<br>Óvodás döntésed…
<br>Jó életet megtartani?
<br>Szabadság nélkül hajtani?
<br>*
<br>Kérdés: kire számítsz?
<br>Sírásóid, veled lesznek,
<br>Jó munka, nagy fizu!
<br>Lesz, ki szabaddá tesz sírva?
<br>Vagy mosolyogva visz sírba...
<br>*
<br>
<br>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid?
<br>Mit nem ismersz, nem körülmény,ott mások eshetőségeid...
<br>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid?
<br>
<br>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők,
<br>Ők a világon a legnagyobb, ön-elismerendő szabadsághívők!
<br>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők.
<br>
<br>(Bokorrímes)
<br>Mérgeskedtem én már eleget, hogy mért nem találom a szabad lelkemet,
<br>Az életkörülményeim biz' nagyjából állandók... élem a nincseket.
<br>Emberek! Életkörülményeitek eleve gúzsba kötnek titeket…
<br>
<br>,,Nincs’’
<br>Van sok... szabad lélek sincs.
<br>Lét kemény...
<br>Szorít a bilincs.
<br>*
<br>
<br>Óh, Te „szabadság -os”…
<br>Ha úton, piros lámpát kapsz?
<br>Rögtön korlátoztak!
<br>Lámpa miatt jól elkésel,
<br>Főnököd szóval szid… „késel”.
<br>
<br>Vecsés, 2017. március 18. – Mórahalom, 2018. augusztus 25. – Szabadka. 2018. augusztus 31. –Kustra Ferenc – a 10 szavast, a verseket, a HIAQ –kat, a 3 soros-zárttükrös –öket én írtam, a TANQ verset, Farkas Tekla. A kínai versformák: Jurisin Szőke Margit munkája.
<br>