Láttam Kegyedet… csodálkoztam,
<br>Csak ment… én meg odafordultam.
<br>Vakon is keresném,
<br>Bízok, hogy meglelném.
<br>Micsoda élmény, hogy láthattam!
<br>
<br>Feledhetetlen volt látványom,
<br>Álmomban előjön, mint álom!
<br>Bármerre is nézek,
<br>Mindig csak remélek.
<br>Megyek… és Kegyedtől fényt várom.
<br>
<br>Kegyed nélkül, minden rút, kopár,
<br>Lélek Kegyedé, nem csapodár.
<br>Más nők nem kellenek,
<br>Játszóm sem lehetnek.
<br>Láttam Kegyed… várom, hogy bevár!
<br>
<br>Vecsés, 2022. január 10. – Kustra Ferenc József – íródott: romantikus LIMERIK csokorban, Adelbert von Chamisso: „Láttam, és az óta” … c. verse átirataként. (Fordító: Szöllösi David- január 10 2022.)
<br>
Az orosz sztyeppen
<br>Megérkezett a fagyás.
<br>Idő, zúzmarás.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Keblére ölelő fagy…
<br>Mini jégcsapok.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Hajnali hideg kemény!
<br>Befagyott vizek.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Fűtött gerendaházak…
<br>Farkas jár erre…
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Növények tetszhalottak.
<br>Örökzöld fenyők.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Fehér szín festi tájat…
<br>Jégcsap nem csöpög.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Fehér szín oly’ vakító.
<br>Taposó csizma.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Havat látó tekintet...
<br>Trojka meg nem áll.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Már az udvar is fehér.
<br>Ló paták csúsznak.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Végzetes a hófúvás.
<br>Trojka biz’ segít!
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen,
<br>A hófúvás állandó!
<br>Nincsen búvó hely.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Hóvihar forgataga…
<br>Egyujjas kesztyű.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Hideg, hóviharos est.
<br>Minden víz fagyott.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Szúrósas a levegő…
<br>Hóvihar… ádáz.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Lehelet baktat… hóban.
<br>Jeges felület.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>A havas tájék üres.
<br>Csak hókupacok…
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>A hideg, metsző szélben…
<br>Arcot fájdító.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Hull a hó a mezőre!
<br>Szép, fehér bársony.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Minden sima… nagy fennsík.
<br>Fehér lepedő.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Hótakaró vastagszik.
<br>Törött hólapát.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Fény, hótakarót lazít.
<br>Hó, kötésig ér.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Élet, álomba hamvadt.
<br>Lélekmelegség.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Hallgathatók hópelyhek…
<br>Szellem melegség.
<br>*
<br>Az orosz sztyeppen
<br>Három hónapos a nyár.
<br>Rövid élvezet.
<br>
<br>Vecsés, 2016. január 5. – Kustra Ferenc József – íródott: eredeti, Basó féle stílusban írt haiku csokorban, fél-haiku láncban… [600-800 éve Japánban még úgy tartották, ha a haikuíró, életé-ben meg tudott írni 10 haikut, akkor ő már mester!]
<br>
A jó kedved-<br>Valamikor jön;<br>Csak bekopog ,és ott van.<br>Van mikor keresed,<br>És nem tudod, hogy hol van.<br><br>Szó nélkül jön-megy,<br>Mint egy hullámvasút;<br>Lent és fent,-<br>Majd jön egy alagút.<br>Csak fény legyen a szélén,<br>Hullám, vas, út;<br><br>Az a biztos pont,<br>És az út végén<br>Nyertél haszont -<br>Újra bekopogó<br>Biztos mosolyt.<br><br>....és aztán<br>Ismét elmegy ,<br>De ne keresd!<br>Ha vissza jön,<br>Csak szeresd!<br>Lepel a búra,<br>Örvendezz újra!
Nézzétek a napot - Rá<br>Hasonlatos vagyok.<br>Nektek<br>Én vagyok a fény - Rá<br>Hasonlítassatok,<br>Tiszteljetek.<br>Ezért én Rá<br>Hasonlóképpen<br>A jövőben<br>Adok eképpen-<br>Maradandót az emberiségnek,<br>Kőpirasmist Rá dicsőségének.
Szárnyak nélkül szállnak<br>Színes, lufi-lelkű lények;<br>Már nem is sejtik odafentről<br>Milyen lent az élet.<br><br>Csak önmagukat látják<br>A nagy ürességben,<br>De a lufi biz kidurran<br>Fen a magas égben.<br><br>Darabokra hull az álom;<br>Lent lesz majd ravatalon,<br>De kik soha nem repültek<br>Kárörvendők mégse lesznek.<br><br>Lekerül így minden szálló,<br>Mert ide lent van a megváltó.<br>Végül - lufilelkük epekedve<br>Kapaszkodik a kilincsbe;<br><br>Szent Péterünk eresszél be!

Értékelés 

