De, hogyan tovább…?
<br>
<br>(9 soros)
<br>Megszülettünk, ez lét!
<br>Hallgatjuk, szív zörejét,
<br>Meg a test napi neszét.
<br>Megszülettünk, már lét…
<br>Van, kinek ősz lengi… létét,
<br>Berozsdásítja… elméjét.
<br>Megszülettünk, volt lét!
<br>Mindnek kaszás suhintja létét,
<br>Nyitja, túlvilági életét.
<br>***
<br>
<br>Életre keltem már.
<br>De a boldogság nem vár
<br>Tárt karokkal sodor ár!
<br>Tudom, szép lehet - bár!
<br>Most valahogy még jót nem áll!
<br>Bú és könny kéz a kézben jár.
<br>Feledni olyan kár!
<br>Cipőm talpához tapad a sár,
<br>Télben ragad, sír a hideg nyár.
<br>***
<br>
<br>Túl korán érkeztem,
<br>Hét hónapra születtem,
<br>Ám nem adtam életem!
<br>Életre születtem,
<br>Mindenért kellett küzdenem,
<br>Az élet nem kímélt engem.
<br>Megszülettem, éltem…
<br>Egyszer el kell mennem, nem kétlem.
<br>A halál mondja ki majd: Végem…
<br>
<br>Vecsés, 2018. szeptember 13. – Mórahalom, 2019. június 9. – Szabadka, 2019. február 15 – Kustra Ferenc – az első csokrot én írtam, a 2. –t Farkas Tekla, - a 3. –t Jurisin Szőke Margit, a címe: Egyszer el kell mennem…
<br>
Közelg’ az ősz - Renga-láncvers, fél haiku-láncban…
<br>
<br>Simogató szél
<br>Csiklandozza őzeket.
<br>Este nincs hőség.
<br>Susogó falomb.
<br>Lassan itt van a végzet,
<br>Borul már az ég.
<br>Gomolygó ködben
<br>Károgás, szárnysuhogás.
<br>Éhező sereg.
<br>Simogató szél
<br>Viselése, esőben…
<br>Őzbunda csepeg.
<br>Susogó falomb.
<br>Remény, csendben marad most,
<br>Egy lélek sem szól.
<br>Gomolygó ködben
<br>Esti fények nincsenek.
<br>Tejfehér miden.
<br>Simogató szél.
<br>Érkezik a borulás.
<br>Őzek, bújnának…
<br>Susogó falomb.
<br>Esős lesz az őszi táj.
<br>Közeledik épp...
<br>Gomolygó ködben
<br>Nyirkos utak csúszósak.
<br>Veszteglő kocsik.
<br>Simogató szél
<br>Ringatja, magányos fát.
<br>Őzike, fekszik.
<br>Susogó falomb.
<br>Fák ágai mesélnek.
<br>Virágok fáznak.
<br>Gomolygó ködben
<br>Ködfátyol, tájat takar.
<br>Szürkeség honol.
<br>Simogató szél,
<br>Kis patak, hűlő vízzel.
<br>Karcsú őzbakok.
<br>Susogó falomb.
<br>Csillagtakaró szakad...
<br>Fél a végtelen.
<br>Gomolygó ködben
<br>Ködruhát ölt az erdő.
<br>Könnyező ágak.
<br>Simogató szél,
<br>Villámcsapás és zápor.
<br>Nap már lanyhán süt.
<br>Susogó falomb.
<br>Titkot rejt fáknak szíve.
<br>Levél lehullik.
<br>Gomolygó ködben
<br>Fonnyadt levelek hullnak.
<br>Átázott avar.
<br>Simogató szél
<br>Illattalan esőszag.
<br>Matt színű este.
<br>Susogó falomb.
<br>Földön avartenger lesz -
<br>Színes kavalkád.
<br>Gomolygó ködben
<br>Avarkönny az esőcsepp.
<br>Levél sem zizzen.
<br>Simogató szél.
<br>Idős, terebélyes fa.
<br>Eső csak, hull rá.
<br>Susogó falomb,
<br>Halk rekviem éledez’:
<br>Bánat beszédes.
<br>Gomolygó ködben
<br>Keskeny csapáson, őzek.
<br>Halvány kontúrok.
<br>Simogató szél…
<br>Szédeleg a szélvihar!
<br>Hirtelen… dörgés.
<br>Susogó falomb.
<br>Nyár mosolya halványul.
<br>Végleg jön az ősz.
<br>Gomolygó ködben
<br>Éjszaka fázós, hideg.
<br>Menhelykeresés.
<br>Simogató szél
<br>Nem zavarja felhőket!
<br>Eső, megered.
<br>Susogó falomb.
<br>Mindenhol elmúlásszag,
<br>Ez várható volt.
<br>Gomolygó ködben
<br>Páracseppes fűszálak.
<br>Deres pirkadat.
<br>Simogató szél
<br>Megtelik tócsa… vízzel.
<br>Minden vizes lett.
<br>Susogó falomb.
<br>Vidám felhők nincsenek…
<br>A Nap is szenved.
<br>Gomolygó ködben
<br>Távolság láthatatlan.
<br>Hajón, van ködkürt…
<br>Simogató szél
<br>Felhők, még eloszlanak.
<br>Szivárványos ég.
<br>Susogó falomb.
<br>Ködfátyol borít mindent.
<br>Nyálkás az idő.
<br>Gomolygó ködben
<br>Homályt törő fény kereng.
<br>Világosodik.
<br>
<br>Vecsés, 2018. aug. 15. - Szabadka, 2018. aug. 22. - Mórahalom, 2018. aug. 29. - Kustra Ferenc József- 36 darabos Renga-láncvers. A „Simogató szél” kezdetűeket én írtam, a „Susogó falomb” kezdetűeket Farkas Tekla. A „Gomolygó ködben” kezdetűek Jurisin Szőke Margit munkája.
<br>
(TANQ)
<br>Szabadság… vajh’ mi az?
<br>Oly’ mint a lekváros lángos?
<br>Egy különlegesség?
<br>Nem állandó a szabadság,
<br>Különös illatos vadság.
<br>*
<br>
<br>(10 szavas)
<br>Szabadság az emberek vágya,
<br>Örök Álma,
<br>Elérhetetlen, szívben lakó ideája!
<br>
<br>(Kínai forma=„Vágyódás délre”: "Shiliuziling" 1,7,3,5 Rímképlet = aaxa x = végtelen)
<br>Az
<br>Vágy! Vallja kinek nincs az.
<br>Csak álom...
<br>Mert a világ gaz...
<br>*
<br>
<br>(3 soros-zárttükrős)
<br>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük?
<br>A kényszerítő körülmények híja, igényünk?
<br>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük?
<br>
<br>Csak
<br>Hiszed, de ámítanak!
<br>Jár szájuk...
<br>Fogva tartanak.
<br>*
<br>
<br>A szabadság tán’ az élet egyik szigete? Nos, ez, ami nem is létezik!
<br>De, sokan a torz világlátásukkal, ezt maguknak bőszen beképzelhetik!
<br>A saját lelkünk a mi birodalmunk, amit teljesen úgysem uralhatunk,
<br>Bár sokan, tévesen vannak győződve, hogy a saját szabadságunkban lakunk.
<br>
<br>(Kínai forma=„Vágyódás délre”: "Yijiangnan" 3,5,7,7,5 Rímképlet = xaxaa x = végtelen)
<br>Szabadság?
<br>Hogy van az tévhit.
<br>Lelkünk sem mi uraljuk,
<br>Csak egy kicsit, fikarcnyit,
<br>Hogy éljen a hit.
<br>*
<br>
<br>Ember! Vizsgáltad-e már, hogy a körülmények állandók!
<br>Azt is-e, hogy ezek többségükben nem változtathatók?
<br>Szeretet vesz körül, de közben uralkodik körben a gyűlölet is?
<br>Te meg ebben a káoszban, fölfedezed még a "nincs" szabadságot is?
<br>
<br>Körülmény
<br>Pang, változatlan.
<br>Szeretet? Gyűlölet több.
<br>Hiszed, hogy szabadság van
<br>Életed káoszában.
<br>*
<br>
<br>Piros lámpa gátol…
<br>Ha még nincsen kész az ebéd,
<br>Morgón korog gyomrod…
<br>Vagy, mint a jó étel laktat,
<br>Nem gátol, ha már befaltad...
<br>*
<br>Nem kapod meg állást,
<br>Nem mászhatsz havas csúcsokra!
<br>Nincs almásderesed.
<br>Csak egy furcsa vágy, sikerről
<br>Bukott, álombéli tervről.
<br>*
<br>Már nem szeret párod,
<br>Másik miatt, tán’ elválik…
<br>Gátol szabadságban.
<br>Szerelmed nem ég érted már...
<br>Szenvedés vagy szabadság vár?
<br>*
<br>Apádnak van régi
<br>Korhadt, szamaras-kordéja!
<br>Nincs már hozzá szamár!
<br>Hiába elmúlik minden...
<br>Szabadság zár nélkül nincsen...
<br>*
<br>Megvan még rollered?
<br>Hülyén nézel ki… hajtani.
<br>Óvodás döntésed…
<br>Jó életet megtartani?
<br>Szabadság nélkül hajtani?
<br>*
<br>Kérdés: kire számítsz?
<br>Sírásóid, veled lesznek,
<br>Jó munka, nagy fizu!
<br>Lesz, ki szabaddá tesz sírva?
<br>Vagy mosolyogva visz sírba...
<br>*
<br>
<br>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid?
<br>Mit nem ismersz, nem körülmény,ott mások eshetőségeid...
<br>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid?
<br>
<br>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők,
<br>Ők a világon a legnagyobb, ön-elismerendő szabadsághívők!
<br>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők.
<br>
<br>(Bokorrímes)
<br>Mérgeskedtem én már eleget, hogy mért nem találom a szabad lelkemet,
<br>Az életkörülményeim biz' nagyjából állandók... élem a nincseket.
<br>Emberek! Életkörülményeitek eleve gúzsba kötnek titeket…
<br>
<br>,,Nincs’’
<br>Van sok... szabad lélek sincs.
<br>Lét kemény...
<br>Szorít a bilincs.
<br>*
<br>
<br>Óh, Te „szabadság -os”…
<br>Ha úton, piros lámpát kapsz?
<br>Rögtön korlátoztak!
<br>Lámpa miatt jól elkésel,
<br>Főnököd szóval szid… „késel”.
<br>
<br>Vecsés, 2017. március 18. – Mórahalom, 2018. augusztus 25. – Szabadka. 2018. augusztus 31. –Kustra Ferenc – a 10 szavast, a verseket, a HIAQ –kat, a 3 soros-zárttükrös –öket én írtam, a TANQ verset, Farkas Tekla. A kínai versformák: Jurisin Szőke Margit munkája.
<br>
(HIAQ)
<br>Őszelőben hűvös
<br>Szél grasszál már erre-arra.
<br>Pad… még szerelmet vár.
<br>
<br>Nyoma veszett a forró nyárnak, hűvös szél táncot jár.
<br>Didereg a pad, szerelmes párokra hiába vár.
<br>Nyoma veszett a forró nyárnak, hűvös szél, táncot jár.
<br>
<br>Nyár,
<br>Álom
<br>Nem csüng már
<br>Fák ágain.
<br>Ősz mindjárt itt lesz.
<br>
<br>Ősz mindjárt itt lesz.
<br>Fák ágain
<br>Nem csüng már
<br>Álom,
<br>Nyár.
<br>*
<br>
<br>(10 szavas)
<br>Nyári éj emlékei már eltűnőben,
<br>A heves szenvedély már fékeződőben.
<br>
<br>Csóktól fűtött nyári éjszakák, már csak szép emlékek,
<br>Kósza szellő szárnyán messze szálltak a szenvedélyek…
<br>Csóktól fűtött nyári éjszakák, már csak szép emlékek.
<br>
<br>Ősz.
<br>Szépül,
<br>Éled már.
<br>Levél zizeg…
<br>Fújdogál a szél.
<br>
<br>Fújdogál a szél,
<br>Levél zizeg,
<br>Éled már.
<br>Szépül,
<br>Ősz.
<br>*
<br>
<br>(sedoka)
<br>Nap, langyos sugár
<br>Kibocsátására is
<br>Alig képes. Idő hűl.
<br>
<br>Őszben, nincsen már
<br>Nyári meleg. Szél is hűt.
<br>Hideg eső közeleg.
<br>
<br>Nap sugara sápadt, szél háborog, várható eső.
<br>Hűvös már az idő, elkel a kendő s az esernyő…
<br>Nap sugara sápadt, szél háborog, várható eső.
<br>
<br>Nap.
<br>Süt még,
<br>Sugara
<br>Sápadt kicsit.
<br>Lassan csókol már.
<br>
<br>Lassan csókol már,
<br>Sápadt kicsit.
<br>Sugara
<br>Süt még.
<br>Nap.
<br>*
<br>
<br> (Oximoron)
<br>Őszi hűvösben még meg lehetne izzadni,
<br>Ha a szerelem még föl tudna támadni…
<br>
<br>Életed őszében is lehetsz szerelmes,
<br>Ha szívedben van még szeretet s nem jeges…
<br>Életed őszében is lehetsz szerelmes.
<br>
<br>Tűz!
<br>Sárga,
<br>Vöröses.
<br>Szívekben él,
<br>Mint levél a fán.
<br>
<br>Mint levél a fán,
<br>Szívekben él.
<br>Vöröses,
<br>Sárga
<br>Tűz.
<br>*
<br>
<br>(Bokorrímes versszak)
<br>Könyörgő vágy-áhítat még fölérhet az égig,
<br>De nem tudni, csók kitart-e a beteljesülésig.
<br>Az kellemetlen, ha a szenvedély csak félig…
<br>
<br>Az égig érő vágyak, beteljesülésre várnak...
<br>Hazudik-e a remény, és maradnak csak ábrándnak?
<br>Az égig érő vágyak, beteljesülésre várnak...
<br>
<br>Csend.
<br>Az ősz
<br>Szép remény -
<br>Álmos élmény.
<br>Beteljesülés?
<br>
<br>Beteljesülés?
<br>Álmos élmény,
<br>Szép remény -
<br>Az ősz.
<br>Csend.
<br>*
<br>
<br>(HIAfo)
<br>Őszidő, rosszalja!
<br>Lemondás ideje,
<br>Emberekben vannak vágyak.
<br>
<br>Ősszel a szív szeretetért kiált! Mert nagyon fázik.
<br>Elnémul a vágy, elmúlás gondolata burjánzik…
<br>Ősszel a szív szeretetért kiált! Mert nagyon fázik.
<br>
<br>Fáj.
<br>Most is
<br>Hideg van.
<br>Elmúlsz lassan.
<br>Jön a borússág.
<br>
<br>Jön a borússág,
<br>Elmúlsz lassan.
<br>Hideg van.
<br>Most is
<br>Fáj.
<br>*
<br>
<br>(Kínai versforma = „Zhuzchici” 7,7,7,7 = Rímképlet aaxa)
<br>Levél is kezd hullani,
<br>Erdőág kopaszodni.
<br>Szerelem ideje múlt…
<br>Ki akar itt, megfázni?
<br>
<br>Csupaszodnak az ágak, hullnak a fonnyadó levelek.
<br>Az ősz elűzte a nyarat, vele tűntek a szerelmek…
<br>Csupaszodnak az ágak, hullnak a fonnyadó levelek.
<br>
<br>Egy
<br>Levél -
<br>Marad csak,
<br>Semmi más sem.
<br>Minden földre hull.
<br>
<br>Minden földre hull.
<br>Semmi más sem
<br>Marad csak,
<br>Levél -
<br>Egy.
<br>*
<br>
<br> (Kínai = „Shiliuziling" 1, 7, 3, 5 Rímképlet = aaxa)
<br>A
<br>Szenvedély ön-magánya
<br>Téblábol
<br>A szélben fázva.
<br>
<br>A magányos szív, hideg szélben csak vacog...
<br>A szenvedély s a vágy fázósan toporog…
<br>A magányos szív, hideg szélben csak vacog...
<br>
<br>Szív.
<br>Magány.
<br>Szomorú
<br>Fájdalmas lét,
<br>Szerelem nélkül.
<br>
<br>Szerelem nélkül
<br>Fájdalmas lét.
<br>Szomorú
<br>Magány.
<br>Szív…
<br>*
<br>
<br>(Haiku)
<br>Sárga levelek,
<br>Nagyobb színváltozatban!
<br>Avar színes lesz!
<br>
<br>Látnod kell a csodát, az ősz végtelen szín kavalkádját.
<br>Élvezd a sárga, zöld és barna szín minden árnyalatát…
<br>Látnod kell a csodát, az ősz végtelen szín kavalkádját.
<br>
<br>Szín.
<br>Csoda
<br>Őszben… szép
<br>Zöldessárga.
<br>Remény foltjai.
<br>
<br>Remény foltjai.
<br>Zöldessárga
<br>Őszben szép,
<br>Csoda
<br>Szín.
<br>*
<br>
<br>(TANQ)
<br>Tarka ruhájában,
<br>Illeg-billeg már az erdő.
<br>Szél, levetkőzteti!
<br>Szerelem, reszketve figyel,
<br>Majd, egy jó nyarat kiikszel.
<br>
<br>Nem fél! Színes ruhát ölt az erdő, táncol, mint a kis menyecske.
<br>A szél, ruháját tépi, nászra kéri... mosolyog szája csücske.
<br>Nem fél! Színes ruhát ölt az erdő, táncol, mint a kis menyecske.
<br>
<br>Nincs
<br>Félsz már,
<br>Csak játék.
<br>Vidám táncok,
<br>Szélnek hűsében.
<br>
<br>Szélnek hűsében,
<br>Vidám táncok.
<br>Csak játék.
<br>Félsz már
<br>Nincs.
<br>*
<br>
<br>(Tanka)
<br>Sötét reggelnek,
<br>Köd lett a pelerinje.
<br>Vaksi utazás.
<br>Levélhullás, már zizeg.
<br>Pad árva, már nem piheg…
<br>
<br>Vecsés, 2017. január 4. – Szabadka, 2018. május 5. – Mórahalom, 2018. június 11. – Kustra Ferenc József- én írtam a 11 féle alapot, alájuk a 3 soros-zárttükrös –t (címük: „Az ősz elűzte a nyarat”) Jurisin (Szőke) Margit. A tükör apevákat írta: Farkas Tekla.
<br>
3 szerzős meditáció az életről…
<br>
<br>Az élet olyan, mint egy foszlós bélű kalács,
<br>Ezzel nem megyünk messzire, de ha, nincsen más?
<br>
<br>Kalács illatozik,
<br>Nagymama épp most sütötte.
<br>Szeretettel teli.
<br>Koldus fázik ablak alatt,
<br>Maradt morzsa, néhány falat?
<br>
<br>Lehet fényűző életed,
<br>Ha a szeretetet nem ismered,
<br>Tönkremegy életed.
<br>
<br>Lehet életed kényelem,
<br>Ha szíved szeretni képtelen,
<br>Életed lesz gyötrelem.
<br>
<br>*
<br>
<br>A szeretet olyan, mint egy foszlós bélű kalács!
<br>Ezzel ugyan nem boldogulunk, de ha, nincsen más?
<br>
<br>Kicsi gyermek majszol,
<br>Kakaót iszik melegben.
<br>Szeme csillogó zöld.
<br>Megfagy ágrólszakadt ember,
<br>Odakinn. Szólni már nem mer.
<br>
<br>A szeretet óriási kincs,
<br>Boldoggá tesz. Biz’ fájdalom, ha nincs.
<br>
<br>Szeretetben élni tudni kell!
<br>Boldogsághoz kettő kell,
<br>Élet nélküle bagatell.
<br>
<br>*
<br>
<br>Párkapcsolat olyan, mint szétfoszlott, foszlós bélű kalács…
<br>Életlen késsel nem szeletelhető… de, ha nincsen más?
<br>
<br>A hold - mint fél kalács.
<br>Szép leány szeretni tanul,
<br>Gyermekkorára néz.
<br>Kucorog a nincstelene,
<br>Rég elhagyta már kedvese.
<br>
<br>Párban rózsás az élet, amíg virul szeretet.
<br>Nélküle viselheted tövissebeket.
<br>
<br>Párkapcsolat foszlós-kalács, frissen fogyaszd!
<br>Ha más nincs... később beletörik fogad.
<br>
<br>Vecsés, 2017. december 28. – Mórahalom, 2018. január 20. - Szabadka, 2018. január 18. - Kustra Ferenc József: a verset én írtam. A 10 szavasok Jurisin (Szőke) Margit munkája. A TANQ -kat Farkas Tekla írta és a vers címe: „Sorsok…”
<br>