Szófelhő » B » 4. oldal
...
4
...
of
1104
Idő    Értékelés
De, hogyan tovább…? <br> <br>(9 soros) <br>Megszülettünk, ez lét! <br>Hallgatjuk, szív zörejét, <br>Meg a test napi neszét. <br>Megszülettünk, már lét… <br>Van, kinek ősz lengi… létét, <br>Berozsdásítja… elméjét. <br>Megszülettünk, volt lét! <br>Mindnek kaszás suhintja létét, <br>Nyitja, túlvilági életét. <br>*** <br> <br>Életre keltem már. <br>De a boldogság nem vár <br>Tárt karokkal sodor ár! <br>Tudom, szép lehet - bár! <br>Most valahogy még jót nem áll! <br>Bú és könny kéz a kézben jár. <br>Feledni olyan kár! <br>Cipőm talpához tapad a sár, <br>Télben ragad, sír a hideg nyár. <br>*** <br> <br>Túl korán érkeztem, <br>Hét hónapra születtem, <br>Ám nem adtam életem! <br>Életre születtem, <br>Mindenért kellett küzdenem, <br>Az élet nem kímélt engem. <br>Megszülettem, éltem… <br>Egyszer el kell mennem, nem kétlem. <br>A halál mondja ki majd: Végem… <br> <br>Vecsés, 2018. szeptember 13. – Mórahalom, 2019. június 9. – Szabadka, 2019. február 15 – Kustra Ferenc – az első csokrot én írtam, a 2. –t Farkas Tekla, - a 3. –t Jurisin Szőke Margit, a címe: Egyszer el kell mennem… <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 22
Közelg’ az ősz - Renga-láncvers, fél haiku-láncban… <br> <br>Simogató szél <br>Csiklandozza őzeket. <br>Este nincs hőség. <br>Susogó falomb. <br>Lassan itt van a végzet, <br>Borul már az ég. <br>Gomolygó ködben <br>Károgás, szárnysuhogás. <br>Éhező sereg. <br>Simogató szél <br>Viselése, esőben… <br>Őzbunda csepeg. <br>Susogó falomb. <br>Remény, csendben marad most, <br>Egy lélek sem szól. <br>Gomolygó ködben <br>Esti fények nincsenek. <br>Tejfehér miden. <br>Simogató szél. <br>Érkezik a borulás. <br>Őzek, bújnának… <br>Susogó falomb. <br>Esős lesz az őszi táj. <br>Közeledik épp... <br>Gomolygó ködben <br>Nyirkos utak csúszósak. <br>Veszteglő kocsik. <br>Simogató szél <br>Ringatja, magányos fát. <br>Őzike, fekszik. <br>Susogó falomb. <br>Fák ágai mesélnek. <br>Virágok fáznak. <br>Gomolygó ködben <br>Ködfátyol, tájat takar. <br>Szürkeség honol. <br>Simogató szél, <br>Kis patak, hűlő vízzel. <br>Karcsú őzbakok. <br>Susogó falomb. <br>Csillagtakaró szakad... <br>Fél a végtelen. <br>Gomolygó ködben <br>Ködruhát ölt az erdő. <br>Könnyező ágak. <br>Simogató szél, <br>Villámcsapás és zápor. <br>Nap már lanyhán süt. <br>Susogó falomb. <br>Titkot rejt fáknak szíve. <br>Levél lehullik. <br>Gomolygó ködben <br>Fonnyadt levelek hullnak. <br>Átázott avar. <br>Simogató szél <br>Illattalan esőszag. <br>Matt színű este. <br>Susogó falomb. <br>Földön avartenger lesz - <br>Színes kavalkád. <br>Gomolygó ködben <br>Avarkönny az esőcsepp. <br>Levél sem zizzen. <br>Simogató szél. <br>Idős, terebélyes fa. <br>Eső csak, hull rá. <br>Susogó falomb, <br>Halk rekviem éledez’: <br>Bánat beszédes. <br>Gomolygó ködben <br>Keskeny csapáson, őzek. <br>Halvány kontúrok. <br>Simogató szél… <br>Szédeleg a szélvihar! <br>Hirtelen… dörgés. <br>Susogó falomb. <br>Nyár mosolya halványul. <br>Végleg jön az ősz. <br>Gomolygó ködben <br>Éjszaka fázós, hideg. <br>Menhelykeresés. <br>Simogató szél <br>Nem zavarja felhőket! <br>Eső, megered. <br>Susogó falomb. <br>Mindenhol elmúlásszag, <br>Ez várható volt. <br>Gomolygó ködben <br>Páracseppes fűszálak. <br>Deres pirkadat. <br>Simogató szél <br>Megtelik tócsa… vízzel. <br>Minden vizes lett. <br>Susogó falomb. <br>Vidám felhők nincsenek… <br>A Nap is szenved. <br>Gomolygó ködben <br>Távolság láthatatlan. <br>Hajón, van ködkürt… <br>Simogató szél <br>Felhők, még eloszlanak. <br>Szivárványos ég. <br>Susogó falomb. <br>Ködfátyol borít mindent. <br>Nyálkás az idő. <br>Gomolygó ködben <br>Homályt törő fény kereng. <br>Világosodik. <br> <br>Vecsés, 2018. aug. 15. - Szabadka, 2018. aug. 22. - Mórahalom, 2018. aug. 29. - Kustra Ferenc József- 36 darabos Renga-láncvers. A &bdquo;Simogató szél” kezdetűeket én írtam, a &bdquo;Susogó falomb” kezdetűeket Farkas Tekla. A &bdquo;Gomolygó ködben” kezdetűek Jurisin Szőke Margit munkája. <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 22
(TANQ) <br>Szabadság… vajh’ mi az? <br>Oly’ mint a lekváros lángos? <br>Egy különlegesség? <br>Nem állandó a szabadság, <br>Különös illatos vadság. <br>* <br> <br>(10 szavas) <br>Szabadság az emberek vágya, <br>Örök Álma, <br>Elérhetetlen, szívben lakó ideája! <br> <br>(Kínai forma=&bdquo;Vágyódás délre”: "Shiliuziling" 1,7,3,5 Rímképlet = aaxa x = végtelen) <br>Az <br>Vágy! Vallja kinek nincs az. <br>Csak álom... <br>Mert a világ gaz... <br>* <br> <br>(3 soros-zárttükrős) <br>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük? <br>A kényszerítő körülmények híja, igényünk? <br>Mitől lenne szabadság, attól, hogy ezt képzeljük? <br> <br>Csak <br>Hiszed, de ámítanak! <br>Jár szájuk... <br>Fogva tartanak. <br>* <br> <br>A szabadság tán’ az élet egyik szigete? Nos, ez, ami nem is létezik! <br>De, sokan a torz világlátásukkal, ezt maguknak bőszen beképzelhetik! <br>A saját lelkünk a mi birodalmunk, amit teljesen úgysem uralhatunk, <br>Bár sokan, tévesen vannak győződve, hogy a saját szabadságunkban lakunk. <br> <br>(Kínai forma=&bdquo;Vágyódás délre”: "Yijiangnan" 3,5,7,7,5 Rímképlet = xaxaa x = végtelen) <br>Szabadság? <br>Hogy van az tévhit. <br>Lelkünk sem mi uraljuk, <br>Csak egy kicsit, fikarcnyit, <br>Hogy éljen a hit. <br>* <br> <br>Ember! Vizsgáltad-e már, hogy a körülmények állandók! <br>Azt is-e, hogy ezek többségükben nem változtathatók? <br>Szeretet vesz körül, de közben uralkodik körben a gyűlölet is? <br>Te meg ebben a káoszban, fölfedezed még a "nincs" szabadságot is? <br> <br>Körülmény <br>Pang, változatlan. <br>Szeretet? Gyűlölet több. <br>Hiszed, hogy szabadság van <br>Életed káoszában. <br>* <br> <br>Piros lámpa gátol… <br>Ha még nincsen kész az ebéd, <br>Morgón korog gyomrod… <br>Vagy, mint a jó étel laktat, <br>Nem gátol, ha már befaltad... <br>* <br>Nem kapod meg állást, <br>Nem mászhatsz havas csúcsokra! <br>Nincs almásderesed. <br>Csak egy furcsa vágy, sikerről <br>Bukott, álombéli tervről. <br>* <br>Már nem szeret párod, <br>Másik miatt, tán’ elválik… <br>Gátol szabadságban. <br>Szerelmed nem ég érted már... <br>Szenvedés vagy szabadság vár? <br>* <br>Apádnak van régi <br>Korhadt, szamaras-kordéja! <br>Nincs már hozzá szamár! <br>Hiába elmúlik minden... <br>Szabadság zár nélkül nincsen... <br>* <br>Megvan még rollered? <br>Hülyén nézel ki… hajtani. <br>Óvodás döntésed… <br>Jó életet megtartani? <br>Szabadság nélkül hajtani? <br>* <br>Kérdés: kire számítsz? <br>Sírásóid, veled lesznek, <br>Jó munka, nagy fizu! <br>Lesz, ki szabaddá tesz sírva? <br>Vagy mosolyogva visz sírba... <br>* <br> <br>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid? <br>Mit nem ismersz, nem körülmény,ott mások eshetőségeid... <br>Dönteni? De vajon miről tudsz, mik a lehetőségeid? <br> <br>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők, <br>Ők a világon a legnagyobb, ön-elismerendő szabadsághívők! <br>Konverzáció az, ami alatt meggyőzik egymást a jelen lévők. <br> <br>(Bokorrímes) <br>Mérgeskedtem én már eleget, hogy mért nem találom a szabad lelkemet, <br>Az életkörülményeim biz' nagyjából állandók... élem a nincseket. <br>Emberek! Életkörülményeitek eleve gúzsba kötnek titeket… <br> <br>,,Nincs’’ <br>Van sok... szabad lélek sincs. <br>Lét kemény... <br>Szorít a bilincs. <br>* <br> <br>Óh, Te &bdquo;szabadság -os”… <br>Ha úton, piros lámpát kapsz? <br>Rögtön korlátoztak! <br>Lámpa miatt jól elkésel, <br>Főnököd szóval szid… &bdquo;késel”. <br> <br>Vecsés, 2017. március 18. – Mórahalom, 2018. augusztus 25. – Szabadka. 2018. augusztus 31. –Kustra Ferenc – a 10 szavast, a verseket, a HIAQ –kat, a 3 soros-zárttükrös –öket én írtam, a TANQ verset, Farkas Tekla. A kínai versformák: Jurisin Szőke Margit munkája. <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 19
(HIAQ) <br>Őszelőben hűvös <br>Szél grasszál már erre-arra. <br>Pad… még szerelmet vár. <br> <br>Nyoma veszett a forró nyárnak, hűvös szél táncot jár. <br>Didereg a pad, szerelmes párokra hiába vár. <br>Nyoma veszett a forró nyárnak, hűvös szél, táncot jár. <br> <br>Nyár, <br>Álom <br>Nem csüng már <br>Fák ágain. <br>Ősz mindjárt itt lesz. <br> <br>Ősz mindjárt itt lesz. <br>Fák ágain <br>Nem csüng már <br>Álom, <br>Nyár. <br>* <br> <br>(10 szavas) <br>Nyári éj emlékei már eltűnőben, <br>A heves szenvedély már fékeződőben. <br> <br>Csóktól fűtött nyári éjszakák, már csak szép emlékek, <br>Kósza szellő szárnyán messze szálltak a szenvedélyek… <br>Csóktól fűtött nyári éjszakák, már csak szép emlékek. <br> <br>Ősz. <br>Szépül, <br>Éled már. <br>Levél zizeg… <br>Fújdogál a szél. <br> <br>Fújdogál a szél, <br>Levél zizeg, <br>Éled már. <br>Szépül, <br>Ősz. <br>* <br> <br>(sedoka) <br>Nap, langyos sugár <br>Kibocsátására is <br>Alig képes. Idő hűl. <br> <br>Őszben, nincsen már <br>Nyári meleg. Szél is hűt. <br>Hideg eső közeleg. <br> <br>Nap sugara sápadt, szél háborog, várható eső. <br>Hűvös már az idő, elkel a kendő s az esernyő… <br>Nap sugara sápadt, szél háborog, várható eső. <br> <br>Nap. <br>Süt még, <br>Sugara <br>Sápadt kicsit. <br>Lassan csókol már. <br> <br>Lassan csókol már, <br>Sápadt kicsit. <br>Sugara <br>Süt még. <br>Nap. <br>* <br> <br> (Oximoron) <br>Őszi hűvösben még meg lehetne izzadni, <br>Ha a szerelem még föl tudna támadni… <br> <br>Életed őszében is lehetsz szerelmes, <br>Ha szívedben van még szeretet s nem jeges… <br>Életed őszében is lehetsz szerelmes. <br> <br>Tűz! <br>Sárga, <br>Vöröses. <br>Szívekben él, <br>Mint levél a fán. <br> <br>Mint levél a fán, <br>Szívekben él. <br>Vöröses, <br>Sárga <br>Tűz. <br>* <br> <br>(Bokorrímes versszak) <br>Könyörgő vágy-áhítat még fölérhet az égig, <br>De nem tudni, csók kitart-e a beteljesülésig. <br>Az kellemetlen, ha a szenvedély csak félig… <br> <br>Az égig érő vágyak, beteljesülésre várnak... <br>Hazudik-e a remény, és maradnak csak ábrándnak? <br>Az égig érő vágyak, beteljesülésre várnak... <br> <br>Csend. <br>Az ősz <br>Szép remény - <br>Álmos élmény. <br>Beteljesülés? <br> <br>Beteljesülés? <br>Álmos élmény, <br>Szép remény - <br>Az ősz. <br>Csend. <br>* <br> <br>(HIAfo) <br>Őszidő, rosszalja! <br>Lemondás ideje, <br>Emberekben vannak vágyak. <br> <br>Ősszel a szív szeretetért kiált! Mert nagyon fázik. <br>Elnémul a vágy, elmúlás gondolata burjánzik… <br>Ősszel a szív szeretetért kiált! Mert nagyon fázik. <br> <br>Fáj. <br>Most is <br>Hideg van. <br>Elmúlsz lassan. <br>Jön a borússág. <br> <br>Jön a borússág, <br>Elmúlsz lassan. <br>Hideg van. <br>Most is <br>Fáj. <br>* <br> <br>(Kínai versforma = &bdquo;Zhuzchici” 7,7,7,7 = Rímképlet aaxa) <br>Levél is kezd hullani, <br>Erdőág kopaszodni. <br>Szerelem ideje múlt… <br>Ki akar itt, megfázni? <br> <br>Csupaszodnak az ágak, hullnak a fonnyadó levelek. <br>Az ősz elűzte a nyarat, vele tűntek a szerelmek… <br>Csupaszodnak az ágak, hullnak a fonnyadó levelek. <br> <br>Egy <br>Levél - <br>Marad csak, <br>Semmi más sem. <br>Minden földre hull. <br> <br>Minden földre hull. <br>Semmi más sem <br>Marad csak, <br>Levél - <br>Egy. <br>* <br> <br> (Kínai = &bdquo;Shiliuziling" 1, 7, 3, 5 Rímképlet = aaxa) <br>A <br>Szenvedély ön-magánya <br>Tébbol <br>A szélben fázva. <br> <br>A magányos szív, hideg szélben csak vacog... <br>A szenvedély s a vágy fázósan toporog… <br>A magányos szív, hideg szélben csak vacog... <br> <br>Szív. <br>Magány. <br>Szomorú <br>Fájdalmas lét, <br>Szerelem nélkül. <br> <br>Szerelem nélkül <br>Fájdalmas lét. <br>Szomorú <br>Magány. <br>Szív… <br>* <br> <br>(Haiku) <br>Sárga levelek, <br>Nagyobb színváltozatban! <br>Avar színes lesz! <br> <br>Látnod kell a csodát, az ősz végtelen szín kavalkádját. <br>Élvezd a sárga, zöld és barna szín minden árnyalatát… <br>Látnod kell a csodát, az ősz végtelen szín kavalkádját. <br> <br>Szín. <br>Csoda <br>Őszben… szép <br>Zöldessárga. <br>Remény foltjai. <br> <br>Remény foltjai. <br>Zöldessárga <br>Őszben szép, <br>Csoda <br>Szín. <br>* <br> <br>(TANQ) <br>Tarka ruhájában, <br>Illeg-billeg már az erdő. <br>Szél, levetkőzteti! <br>Szerelem, reszketve figyel, <br>Majd, egy jó nyarat kiikszel. <br> <br>Nem fél! Színes ruhát ölt az erdő, táncol, mint a kis menyecske. <br>A szél, ruháját tépi, nászra kéri... mosolyog szája csücske. <br>Nem fél! Színes ruhát ölt az erdő, táncol, mint a kis menyecske. <br> <br>Nincs <br>Félsz már, <br>Csak játék. <br>Vidám táncok, <br>Szélnek hűsében. <br> <br>Szélnek hűsében, <br>Vidám táncok. <br>Csak játék. <br>Félsz már <br>Nincs. <br>* <br> <br>(Tanka) <br>Sötét reggelnek, <br>Köd lett a pelerinje. <br>Vaksi utazás. <br>Levélhullás, már zizeg. <br>Pad árva, már nem piheg… <br> <br>Vecsés, 2017. január 4. – Szabadka, 2018. május 5. – Mórahalom, 2018. június 11. – Kustra Ferenc József- én írtam a 11 féle alapot, alájuk a 3 soros-zárttükrös –t (címük: &bdquo;Az ősz elűzte a nyarat”) Jurisin (Szőke) Margit. A tükör apevákat írta: Farkas Tekla. <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 16
3 szerzős meditáció az életről… <br> <br>Az élet olyan, mint egy foszlós bélű kalács, <br>Ezzel nem megyünk messzire, de ha, nincsen más? <br> <br>Kalács illatozik, <br>Nagymama épp most sütötte. <br>Szeretettel teli. <br>Koldus fázik ablak alatt, <br>Maradt morzsa, néhány falat? <br> <br>Lehet fényűző életed, <br>Ha a szeretetet nem ismered, <br>Tönkremegy életed. <br> <br>Lehet életed kényelem, <br>Ha szíved szeretni képtelen, <br>Életed lesz gyötrelem. <br> <br>* <br> <br>A szeretet olyan, mint egy foszlós bélű kalács! <br>Ezzel ugyan nem boldogulunk, de ha, nincsen más? <br> <br>Kicsi gyermek majszol, <br>Kakaót iszik melegben. <br>Szeme csillogó zöld. <br>Megfagy ágrólszakadt ember, <br>Odakinn. Szólni már nem mer. <br> <br>A szeretet óriási kincs, <br>Boldoggá tesz. Biz’ fájdalom, ha nincs. <br> <br>Szeretetben élni tudni kell! <br>Boldogsághoz kettő kell, <br>Élet nélküle bagatell. <br> <br>* <br> <br>Párkapcsolat olyan, mint szétfoszlott, foszlós bélű kalács… <br>Életlen késsel nem szeletelhető… de, ha nincsen más? <br> <br>A hold - mint fél kalács. <br>Szép leány szeretni tanul, <br>Gyermekkorára néz. <br>Kucorog a nincstelene, <br>Rég elhagyta már kedvese. <br> <br>Párban rózsás az élet, amíg virul szeretet. <br>Nélküle viselheted tövissebeket. <br> <br>Párkapcsolat foszlós-kalács, frissen fogyaszd! <br>Ha más nincs... később beletörik fogad. <br> <br>Vecsés, 2017. december 28. – Mórahalom, 2018. január 20. - Szabadka, 2018. január 18. - Kustra Ferenc József: a verset én írtam. A 10 szavasok Jurisin (Szőke) Margit munkája. A TANQ -kat Farkas Tekla írta és a vers címe: &bdquo;Sorsok…” <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 17