A II. Világháborúban Albionból…
<br>
<br>3 rész
<br>Gerhard tudta, hogy milyen a halállal szembenézni…
<br>Félelmét bizonytalansága generálta… még élni!
<br>
<br>Romboló előttünk és mögöttünk… hátsó gyorsan közeledik! Rádiós súgta.
<br>Tartsa az irányt, vigye le száz méterre… főmérnöknek ezt a kapitány súgta…
<br>Első lapátok tíz, hátsó tizenöt – adta ki a parancsot a kapitány, ő is súgta.
<br>
<br>A hajó lent száztíz méteren állt… a kapitány intett, hogy lejjebb vigye…
<br>A búvárhajó lassan, óvatosan, de araszolni kezdett süket csendben lefele…
<br>A pityegés, elég erősen hallatszott, közben jól belebúj az ideges fülekbe…
<br>
<br>Gerhard csak és a mélységmérőt figyelte!
<br>Nem gondolta, hogy kétszáz méter a hitelesítése.
<br>Voltunk már százötven alattt is kicsikét vele…
<br>
<br>Az ejtőernyős megbabonázottan figyelte a mélységmérőt,
<br>Kapitány csak intett neki, mutatta: tán’ százhetven elérhetőt.
<br>Közben újabb pityegés hallatszott s figyelték, mint követendőt…
<br>
<br>Hajó nyolcvanra, másodlagos hajtómű háromnegyedre!
<br>Az U-boot nekiindult és meredeken emelkedett felfele.
<br>
<br>Az első romboló kitért a haladási útvonalból,
<br>A másik mögöttük, lassan távolodik az útból!
<br>
<br>Mély vízi bombák… vette le a rádiós a fülhallgatót.
<br>A fenébe! - Látszott, hogy zavarja a kapitány hallgatót.
<br>
<br>Miért nem menekülünk el innen? Kérdezte Gerhard, hallkan…
<br>Mert itt az Asdic vak területén vagyunk s megtalálnának a rohamban.
<br>
<br>A rádiós megszólalt: lassan közeledik, romboló sebessége csökkent:
<br>Kapitány rögtön kiadta utasítást: Tartsuk az irányt és a sebességet.
<br>Rádiós megszólalt: romboló hátramenetben gyorsan közeledik!
<br>Tartsuk a sebességet és mérjék közben az időt, hogyan közeledik!
<br>
<br>Teljes csend, másodlagos hajtóműveket kikapcsolni!
<br>Az elektromos motorok megállására nem kellett várni.
<br>A romboló a motorokat kikapcsolta, de még közeledik.
<br>A kapitány csak biccentett, megértette, még közeledik.
<br>
<br>Az első bomba, rettenetesen megrázta a búvár naszád testét…
<br>Gerhard kiáltást hallott! Padlón meglátta vergődni Schislert.
<br>A férfi próbálta körömmel elásni magát a hajó padlójába
<br>És véresre horzsolta a csonkig letört körmeit, nagy kínjában.
<br>A sturmscharführert megrázta a látvány és mélységesen megdöbbentette,
<br>Hogy őt eddigi alkalmakkor a saját félelme, hogy vezette, most megértette.
<br>
<br>Egy bomba megint a közelben robbant és a világítás kialudt.
<br>Csend lett és ez bántón, gyorsan zuhant rájuk… lét majd’ elaludt.
<br>Egy perccel később gyenge, vörös fény világított. Gyenge látás alakult.
<br>Romboló előttünk és gyorsan távolodik a rádiós jelentette!
<br>Lüth kiadta – Mindkét hajtómű teljes sebességgel előre!
<br>Mi folyik itt, kérdezte aznejtőernyős, hova sietünk?
<br>Egy elektromos hiba miatt, lehet a játszmába elkéstünk…
<br>
<br>A hajótest héjába piczo-elektromos érzékelőket építettek.
<br>Ezek felfogják a kint érkező fizikális rezgéseket!
<br>Ezt jellé alakítják és a rádiós hallja a pityegéseket.
<br>
<br>Kicsi fölszabadultunk szólt Lüth… vegyük elő a menekülést újra.
<br>Tartsuk az irányt, motorokat háromnegyed fordulatra…
<br>Úgy tűnik leráztuk öket, így már indulhatunk haza!
<br>
<br>Utolsó parancs: emelkedés periszkóp mélységre - tán’ hazajutunk békében.
<br>
<br>VÉGE
<br>
<br>Vecsés, 2017. január 1. –-Kustra Ferenc József- írtam: Joachim Peiper „Farkashajsza” c. kalandregénye ötletverskénti fölhasználásával, alloiostrofikus versformában
<br>
A II. Világháborúban Albionból…
<br>
<br>2 rész
<br>A távoli csippanás, fülsiketítő dörgésnek rémlett…
<br>A kapitány a fejét csóválta, látszott… ezt rossznak vélhet.
<br>Schisler az ejtőernyős, a fülébe súgta, bemérnek bennünket,
<br>Asdic -kel, aki aktív szonár… meghatározzák a helyzetünket.
<br>Újabb csippanás hallatszott, de már hangosabban és közelről jött.
<br>Romboló előttünk, gyorsan közeledik… hallatszott válla fölött.
<br>
<br>Másodlagos hajtómű úgy háromnegyeddel előre… nulla-harminc fordulat.
<br>Witaschek, merülés hatvan méterre… finoman se adja elő a kapkodót.
<br>Lapátok le ötre – mondta a főmérnök a láthatóan feszült kormányosnak.
<br>
<br>Egy perc múlva halkan mondta Uram... irányba álltunk – a kapitánynak csendben!
<br>Motorok egynegyed fordulat… adta ki a parancsot a kapitány, csendben.
<br>Romboló felettünk, súgta teljesen halkan a technikus, csendben… de rendben.
<br>
<br>Gerhard nagyon fülelt és egyszerre -talán- romboló-lapátok hangot hallott…
<br>Csobbanások, szürkült el a rádiós arca és lekapta a fülhallgatót…
<br>
<br>Irány ötven, mindkét motor előre,
<br>Vészmerülés most... kilencven méterre…
<br>Mordult föl Lüth kaptány keményen... csendbe.
<br>
<br>Az első robbanás elemi erejű volt, Gerhard a padlóra zuhant,
<br>A mellette lévők sorban mind elestek, Rachael Bittings arcra zuhant.
<br>Víz kezdett spriccelni sugárban, mindenhol üvegek, sok műszer szétrobbant.
<br>
<br>Még voltak robbanások, de azok egyre messzebb kerültek a búvárhajótól.
<br>Kárjelentést, most is kérek, szólt ki félhangosan a kapitány, a kabinjából…
<br>
<br>Elektromos motorok, cellák, hajtás rendben, gépház -elől- száraz teljesen.
<br>Ezt a gépész már szinte üvöltve jelentette a kapitánynak… esetlen.
<br>
<br>Vecsés, 2017. január 1. –-Kustra Ferenc József- írtam: Joachim Peiper „Farkashajsza” c. kalandregénye ötletverskénti fölhasználásával, alloiostrofikus versformában.
<br>
A II. Világháborúban Albionból…
<br>
<br>1 rész
<br>A megbeszélt találkozási időben értük ment a partra
<br>Egy mentőcsónakkal, két erős tengeralattjárós katona.
<br>Gerhard egy ejtőernyős kommandós volt kettő egyike,
<br>És Rachael Bittings a másik, ki az Abwer ügynőke.
<br>
<br>A búvárhajóban Gerhard ruhástól aludt az alsó ágyon,
<br>Rachael szintén ugyanúgy, felöltözve, de a felső ágyon.
<br>
<br>A motorzúgást túl üvöltő ’mormogó sziréna’ hangjára fölriadtak,
<br>A búvár naszádban vörös fények villództak… látszott rajtuk... mind riadtak,
<br>Majd igen rövid idő elteltével a diesel-motorok is megálltak.
<br>
<br>A hajó pár pillanat múlva az órára dőlt igen enyhe szögben
<br>S süllyedtek sistergés, buborékolás elfojtott zörejei közben.
<br>
<br>A majdnem doromboló sziréna... ébredőknek úgy egyszerre megszűnt,
<br>Az élesen csillogó fények helyére sötétvörös -halkan- került.
<br>Kevésbé nagy süllyedés után az U-boot, pont vízszintesbe került…
<br>
<br>Az emberek szótlan-mozdulatlanul, félve hallgatództak a sötétvörösben,
<br>A feszültséget vágni lehetett… a várható, halál előtti csendességben.
<br>
<br>Gerhard szeme beakadt a mélységmérő óráján a mutatóba,
<br>Harmincöt méterre voltak… a víz felszíni alattot mutogatva.
<br>Megtudta, hogy az U-181 -t, kilencven méter mélységig biztosra hitelesítették,
<br>Meg azt is, hogy az Albioni létüket a britek valahogy ki-megneszelték.
<br>
<br>Vagy nem tudták… de, nekünk mindig hatalmas volt a pechünk…
<br>Közben… romboló tűnt föl, jött felénk, egyenesen nekünk.
<br>
<br>Közelebb lépett Wolfgang Lüth parancsnok: kihallatszik... ne beszéljenek most,
<br>Mert ezzel megzavarják s nagyon is zavarják figyelő hanglokátorost.
<br>A csend lassan őrjítő némaságba csapott át
<br>És az arcokból csak félelem tükröződött át.
<br>
<br>Vecsés, 2017. január 1. –-Kustra Ferenc József- írtam: Joachim Peiper „Farkashajsza” c. kalandregénye ötletverskénti fölhasználásával, alloiostrofikus versformában.
<br>
Érzem semmi vagyok, de mi lehetnék? című versre reagálva. /<br><br>Ne hidd, hogy semmi vagy, ki így tud érezni,<br>Szavakban égő tűz, az nem tud vérezni.<br>Te vagy a bíbor, s nem csak esti köntösön,<br>Fény vagy, ha halvány is - de itt vagy, s köszönöm.<br><br>Lehetsz sugár, ha nem is tűzőn ragyogó,<br>Mécses is melegít, ha fázik valahó<br>Lehetsz fa az erdőn, ki csendben álmodik,<br>Gyökérrel tartja meg, mi mást ledönt a hit.<br><br>A megalázás mélyén kincs a lelked ott...<br>Hisz ki szenved, érez, s érezni... alkotott.<br>Nem győzhet le az, ami bánt - csak más ruhát vesz fel,<br>De te légy az, ki magát újra-újra felemel.<br><br>A húsvét hétfő múlt, mint minden rossz idő,<br>S a holnap rejt csodát, nem csak sötét erő.<br>Ne várd nagyon kaszást - várj inkább egy mosolyt,<br>Mitől a szív csendben újra dobog, egy szót...<br><br>Mert vagy - és ez elég. És több vagy, mint hiszed,<br>Kicsiny láng, de olyan, mely világot vihet.<br>És ha úgy érzed is: ez csak gyenge remény,<br>Tudd, hogy most neked szólok - hiszek benned én!<br><br>Siófok, 2025. április 23. -Gránicz Éva-<br>Írtam: egy poéta társam vigasztalására.
Nádak rejtekén,<br>vizicsibék motosznak.<br>Esthajnalcsillag.<br>*<br>Nád susog csendben,<br>halraj rezdül alatta. <br>Szél még nem ébred.<br>*<br>Vadkacsák sora,<br>vízgyűrűk szőnek titkot.<br>Víz suttog mesét.<br>*<br>Hattyúlebegés,<br>mint fehér álom volna.<br>Csendben száll tovább.<br>*<br>Csér a magasban,<br>figyeli a parti zajt.<br>Kavics csobbanás.<br>*<br>Tavaszi szellő,<br>Nádasban csicsergés zeng.<br>Víz zöldbe simul.<br>*<br>Hirtelen szél kél,<br>a vitorlák dagadnak.<br>Táncoló hajók.<br>*<br>Sirály vijjogva, <br>ível a tó felett át.<br>Szél fodroz csendet.<br>*<br>Tajtékos hullám,<br>korbácsolja a partot.<br>Balcsi szíve zeng.<br>*<br>Szél elcsitul már,<br>csak a hullám emlékszik.<br>Parton csend honol.<br>*<br>Tükröt tart a tó,<br>naplemente színe úsz.<br>Szél se rezzen már.<br>*<br>Nap lebukik túl,<br>víz kisimul, csend pihen.<br>Csillag ül parton.<br><br>Siófok, 2025. április 23. Gránicz Éva-<br>Írtam: Eredeti Basó féle haiku csokorban

Értékelés 

