Szófelhő » B » 323. oldal
Idő    Értékelés
Haiku csokor, eredeti Basho féle stílusban… Az állatvilágról. <br> <br>Hajnalhasadás, <br>Kakas már kukorékol. <br>Élet-ébresztő! <br>* <br>Kéményen gólya <br>Tollászkodik így reggel. <br>Csőrmosakodás. <br>* <br>Víztócsa csábít, <br>Fürdő gerlepárokat. <br>Tisztaságkényszer. <br>* <br>Pacsirtaének. <br>Érett búza, zöld kender. <br>Mező illata… <br>* <br>Lankás magaslat, <br>Beborítva tölgyessel. <br>Pihegő galamb. <br>* <br>Vonul a pókhad, <br>Hálókat építenek. <br>Fenyő, légymentes. <br>* <br>Mezei egér. <br>Mezőn, szénaszag lebeg. <br>Dalos pacsirták. <br>* <br>Méh ül virágba, <br>Gyűjti az édes nektárt. <br>Elfogy! Tovább száll. <br>* <br>Méhek zümmögnek. <br>Kelyhek kitárulkoztak. <br>Jó virágillat. <br>* <br>Pillangó repül. <br>Virágnektártól részeg. <br>Vad cikázások. <br>* <br>Repülő lepkék, <br>Színes szárnyak villognak. <br>Nemrég még báb volt. <br>* <br>Fű fölött cikáz <br>Sok szitakötő villám. <br>Fecske ebédel. <br>* <br>Lepke, minél szebb, <br>Annál inkább megfogják. <br>Tűre szúrt szépség. <br>* <br>Suhanó felleg, <br>Oly’ szép szivárványt takar. <br>Madárcsicsergés. <br>* <br>Kúszó madarak, <br>Az égben vitorláznak. <br>Parton, vadkacsák. <br>* <br>Parton, árny fut el… <br>Vadkacsa, vízbe ugrik. <br>Hangos csobbanás. <br>* <br>Pipacsok ringnak, <br>Pacsirtaének hallik. <br>Csipkefelhő jő! <br>* <br>Még élő szárcsát <br>Visz, szájában a róka. <br>Rókáné várja? <br>* <br>Sánta róka fut <br>Tyúkudvarból a tyúkkal. <br>Repülő sörét. <br>* <br>A nádirigó <br>Nádszálon várja párját. <br>Életkép Balcsin. <br>* <br>Sok szitakötő <br>Táncol a nádas felett. <br>Fecskék rohama <br>* <br>Este a parton, <br>Békák kórusa zendül. <br>Gólya vacsora. <br>* <br>Fekete csendben <br>Ülnek feketerigók! <br>Félik a macskát. <br>* <br>Kabócák hangja, <br>Fülledt, nyáréjszakában. <br>Izzadó hónalj. <br> <br>Vecsés, 2015. július 5. - Kustra Ferenc József - 3-400 éve Japánban úgy tartották, ha a haikuíró, életében meg tudott írni 10 haikut, akkor ő már mester! <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 293
Haiku csokor, eredeti Basho féle stílusban… <br> <br>Pirkadat lángja <br>Sarkallja tovább napot. <br>Felhőtlen, kék ég. <br>* <br>Séta, pipacs, rét, <br>A harmat könnyként ragyog. <br>Idegnyugtató. <br>* <br>Reggel, ha kardot <br>Ránt, meglódul nap-sereg. <br>Hőség alakul. <br>* <br>Hőség úgy tombol, <br>Tünemény napsugarak. <br>Hőgutaveszély. <br>* <br>Gondolat lézeng, <br>Ölelő kéz meg izzad. <br>Száradó kórók. <br>* <br>Piros a pipacs, <br>Kint a mezőn, ez csak gaz; <br>Réten oly’ peckes. <br>* <br>Lett virágtenger, <br>Szellő ring mező fölött. <br>Kedves napsütés. <br>* <br>Madarak vígak, <br>Dalolnak, és röpködnek. <br>Boldog, madárlét. <br>* <br>Madárdal hull rám. <br>Vízhullám, házasodik. <br>Kis hullám, fodros. <br>* <br>Sűrű zöld-erdő, <br>Bárányfelhők játszanak. <br>Tisztáson, széna. <br>* <br>Fák között ropja <br>Éji táncát, meleg szél. <br>Nem hozott hűvöst. <br>* <br>Árnyékok futnak <br>Egymás után a fűben. <br>Forró napsütés. <br>* <br>Aratóének <br>Zeng. Kotta nincs. Kaszálás. <br>Szomorú kalász. <br>* <br>A búzavirág <br>Elvész a kasza harcban. <br>Tarló maradón. <br>* <br>A búza tövén <br>Szökken a szár, termés lesz. <br>Új kenyér alap. <br>* <br>Szép idő. Meleg, <br>Felhőtlen égbolt, szélcsend. <br>Gyíkok oly’ fürgék. <br>* <br>Friss esődallam, <br>Szomjas természet éled. <br>Sejtmegújulás. <br>* <br>Élednek lombok, <br>Szellőben, levél zizeg. <br>Vihar közeleg <br>* <br>Hideg és meleg <br>Levegőből lett vihar. <br>Csak tört és zúzott… <br>* <br>Idő, tomboló! <br>Selymesen puha vihar? <br>Jégeső kemény. <br>* <br>Mélázó alkony. <br>Hőség, még tartja magát. <br>Bágyadt gondolat. <br>* <br>Mesés alkonyat, <br>Rubint fényében csillog. <br>Jó meleg este. <br>* <br>Alkonyati nap <br>Táncolt, viháncolt kertben. <br>Meleg az este. <br>* <br>Már későre jár, <br>Fohászhoz készülődünk. <br>Napisten alszik. <br> <br>Vecsés, 2015. július 3. - Kustra Ferenc József - 3-400 éve Japánban úgy tartották, ha a haikuíró, életében meg tudott írni 10 haikut, akkor ő már mester! <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 179
A semmi, szépséges története… <br> <br>Az este sötétje csak tovább sötétedet, <br>Végül teljesen elfújta a bíbor tűzet! <br>Én még körbenéztem, már vaksiság leledzett. <br> <br>Est <br>Temet <br>Bíbor színt, <br>Szült sötétet, <br>Semmit nem látok. <br> <br>Semmit nem látok. <br>Szült sötétet, <br>Bíbor színt <br>Temet <br>Est. <br> <br>Est vörös kabátban, <br>De sötétedik már az ég. <br>Bíbor múlik lassan. <br>Szép világ. Nem látom szívét, <br>Szívének fájdalmas színét. <br>* <br> <br>Az égbolt már nem is látszott, <br>Szemem csak sok csillagfényt látott, <br>Az égbolt már nem is látszott. <br> <br>Fény <br>Ölel. <br>Nem látom <br>A kék eget <br>A sok csillagtól. <br> <br>A sok csillagtól <br>A kék eget <br>Nem látom. <br>Ölel <br>Fény. <br> <br>Ölelget a lágy fény, <br>Csillagragyogásban élek, <br>Úgy, mint féltett lélek. <br>Fellegben csillagmosolyok. <br> A föld alant mégis zokog. <br> <br>* <br> <br>Az este, klassz langymeleg volt, ingujjban voltam, <br>A kezdődő széllel, mint egy örült harcoltam. <br>Szembefújtam, de nem tudom, hogy mit akartam? <br> <br>Est <br>Csodás, <br>Enyhe szél <br>Arcon csókol. <br>Ebből meg mi lesz? <br> <br>Ebből meg mi lesz? <br>Arcon csókol <br>Enyhe szél. <br>Csodás <br>Est. <br> <br>Különös meleg van. <br>Kicsit fújdogál csak a szél, <br>Táj szemére csókol. <br>Most épp mi történik velem? <br>Furcsa. Ez talán szerelem? <br>* <br> <br>A sötétség jólesett, így nem is kellett bujkálnom, <br>Magamban, mint egy árnyék (sajátom!), csak vívtam harcom! <br>A sötétség jólesett, így nem is kellett bujkálnom, <br> <br>Éj <br>Sötét <br>Betakar, <br>Békét keres <br>Nyugtalan lelkem. <br> <br>Nyugtalan lelkem <br>Békét keres, <br>Betakar <br>Sötét <br>Éj. <br> <br>Nyugtalanságom nagy. <br>Sötét éjjel takarózom, <br>Csendtelen lett lelkem. <br>Borús dörgés, itt-ott lebeg, <br>Lehunyódnak csillagszemek. <br>* <br> <br>Szél gyorsan és egyszerre meghozta a felhőket, <br>Itt már nem volt mese, fogadtam az esőket! <br>Rohanva küzdöttem le a házba vezető lépcsőket! <br> <br>Vecsés, 2018. január 11. – Szabadka, 2018. március 25. - Mórahalom, 2018. június 9. – Kustra Ferenc József – a verseket és a 3 soros-zárttükrös -öket én írtam, a tükör apevákat Jurisin Szőke Margit, míg a TANQ –kat Farkas Tekla. <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 183
Egykor, világunkban <br>Volt érték és az számított! <br>Becsület és nem pénz. <br>Becsület? Volt, de kiveszett. <br>Ma pénzzel mérik az embert. <br>* <br>Egykor, öregekkel <br>Tisztelettel bántak még. <br>Nem kívánták… halált! <br>Időseket rég' tisztelték, <br>Őket gyűlölve nem nézték. <br>* <br>Egykor, még az okos <br>Bolondozott, a hülye nem! <br>Ő csak okoskodott. <br>Az okos jól bolondozott, <br>A bolond nem okoskodott. <br>* <br>Egykor, a kézfogás <br>Úgy… lepecsételt valamit! <br>Aljasságot kizárt. <br>Kötelék volt az adott szó, <br>Mára… csak falra hányt borsó. <br>* <br>Egykor, szeretetet <br>Kimutatni dicsőség volt. <br>Beszélgetés dívott. <br>Szeretni, rég’ nem volt szégyen, <br>Elmondták meghitt beszédben. <br>* <br>Néhány különc ember <br>Él még, de kevesen vagyunk! <br>Lelkek, ma hidegek… <br>Különcök… én is egy vagyok, <br>Kihűlt lelkektől megfagyok. <br> <br>Vecsés, 2018. május 25. – Szabadka, 2018. május 28. – Kustra Ferenc József – A HIAQ –kat én írtam, alá a TANQ verset, szerző-, és poéta társam Jurisin (Szőke) Margit. A versrész címe:”Elveszett értékek”. Íródott: Kustra Gábor, azonos c. verse átirataként az engedélyével. <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 237
Ez bizony, már történelem… <br> <br>Buza táblán az arc barnára barázdul, <br>Fáradtságtól kasza, erre-arra rándul… <br>Buza táblán az arc barnára barázdul. <br> <br>Nap <br>Fénye <br>Bőrt színez. <br>Sós csepp cseppen. <br>Arany kalász dől. <br> <br>Kezekben kasza suhan, <br>Arany kalász földre zuhan. <br>Napsugár éget patetikusan. <br>* <br> <br>Kaszások és marokszedők az új kenyérért dolgoznak, <br>Hajnal óta aratnak, fáradtságtól nem pironkodnak! <br>Kaszások és marokszedők az új kenyérért dolgoznak. <br> <br>Kéz <br>Kaszál, <br>Markot szed <br>Asszony s leány <br>Lankadatlanul. <br> <br>Férfiak kaszálnak, asszonyok markot szednek, <br>Fáradságról megfeledkeznek, <br>Új kenyérért küzdenek. <br>* <br> <br>Szépen érett a búza és a rozs is, <br>Ilyenből lesz holnap jó kenyér, csakis… <br>Szépen érett a búza és a rozs is. <br> <br>Már <br>Beért <br>Búza, rozs. <br>Legyen bőség, <br>Új magyar kenyér! <br> <br>Árpa, búza, rozs, beért három kalászos, <br>Lesz új kenyér, foszlós. <br>* <br> <br>Lovas kocsikkal hordják a cséplőgéphez az asztagot, <br>Ott meg ez, a Hoffer traktorral együtt vívja a harcot… <br>Lovas kocsikkal hordják a cséplőgéphez az asztagot. <br> <br>A <br>Búza <br>Kévéket <br>Traktor hordja <br>A cséplőgéphez. <br> <br>Aratásnak vége, a csépelés kezdődhet, <br>Cséplógéphez traktor viszi a kévéket. <br>* <br> <br>Etetik a cséplőgépet, hogy az kiverje a szemeket, <br>Traktortól, széles, hosszú, végtelen szíj viszi át erőket… <br>Etetik a cséplőgépet, hogy az kiverje a szemeket. <br> <br>Lány <br>Kévét <br>Old, dobba <br>Veti, traktor <br>Szíjjal forgatja. <br> <br>Így volt régen, fáradságot nem ismertek, <br>Veszélyes, nehéz munkát végeztek. <br>* <br> <br>A kiömlő nyílás alá erősítik üres zsákot, magnak, <br>Ha ezek megteltek, akkor viszik oda, ahová tartoznak… <br>A kiömlő nyílás alá erősítik üres zsákot, magnak. <br> <br>Mag <br>Üres <br>Zsákba hull. <br>Ha megtelik, <br>Padlásra kerül. <br> <br>Búzaszemek szőtt-zsákba peregnek, <br>Ha megtelnek, padlásra felkerülnek, <br>Majd lisztért becseréltetnek. <br>* <br> <br>Délben úgy két órát pihentek. <br>Estére egy &bdquo;taggal” végeztek… <br>Délben úgy két órát pihentek. <br> <br>Nem <br>Ismer <br>Arató <br>Fáradságot. <br>Delelni muszáj! <br> <br>Tűző napon csépelnek, <br>Délben, faárnyékában megpihennek, <br>Estig egy gazdánál elcsépelnek. <br>* <br> <br>A föld is jól tudja <br>Júliusban aratás van. <br>Várják, új kenyeret! <br>* <br>Paraszti élet, az <br>Országot eteti frissen… <br>Puha kenyér és só! <br>* <br> <br>Vecsés, 2018. május 1. – Szabadka, 2018. június 6. – Kustra Ferenc- a 3 soros-zárttükrős –öket és a HIAQ –kat én írtam. Alá az apevákat és a 10 szavasokat szerző-, és poétatársam Jurisin (Szőke) Margit. A vegyes címe: &bdquo;Így volt régen...” <br>
Beküldő: versek.eu
Olvasták: 209