TANQ - csokorban
<br>
<br>Lubickolni oly jó!
<br>Simogat a lágy vízfürdő.
<br>Közös emlékképek.
<br>Jár biz’ sok olyan horgászni,
<br>Ki nem is szereti enni!
<br>*
<br>Friss lángos illata,
<br>A vendéget csalogatja.
<br>Turisták kedvence.
<br>Friss csapat ül kerékpáron,
<br>Eltűnnek a láthatáron.
<br>*
<br>Élménymedence hív,
<br>Hullámai arcba csapnak.
<br>Levesz a lábadról!
<br>Szép dolog a búvárkodás,
<br>Lent víz, maga a megnyugvás.
<br>*
<br>Kanyargós a csúszda,
<br>Számos lépcső vezet hozzá.
<br>Tériszony veszélye.
<br>Jógatáborban sportolni.
<br>Ott lehet jógivá válni.
<br>*
<br>Pálcikás, hűs jégkrém,
<br>Melegtől folyó finomság.
<br>Megfázott mandula.
<br>Hetykén vibrál nap a vízen,
<br>Csónak suhan messze innen.
<br>*
<br>Naptej égés ellen,
<br>Menedék a hideg árnyék.
<br>Sok folyadékpótlás.
<br>Futni, életért, szépségért.
<br>Legfőképpen, egészségért.
<br>
<br>Budapest-Vecsés. 2016. május 24. - Kustra Ferenc József – A HIAQ –kat, szerző és poéta társam Szedő Tibor írta, alá a verset én. Címe: „Sport kavalkád”.
<br>
Meditált a szerzőpáros…
<br>
<br>Ablakon kinézve,
<br>Álmodozok…, csak szétnézek.
<br>Erre teremtettünk?
<br>Szakadt lelkek buja vágya,
<br>Okoskodás iskolája,
<br>*
<br>Nincsen menekvésem,
<br>Életem, néma kiáltás.
<br>Elfoszlok… széthullok…
<br>Moslékhordó tarisznyája,
<br>Emberiség misztikája.
<br>*
<br>Égi menetrendben,
<br>Minden, már elrendeltetett!
<br>Minden, köve vésve…
<br>Hontalanság gyáva fegyver,
<br>Idegeknek gondos felcser.
<br>*
<br>Sodró a lendület,
<br>Én is sodródok! De merre?
<br>Hol fogok kikötni?
<br>Marokból szórt adományok,
<br>Mérhetetlen gyarlóságok.
<br>*
<br>A sorsom, csak döfköd,
<br>Hab a tortán, hogy még fáj is.
<br>Sorskönyvébe írva…
<br>Hova, tovább, merre, meddig?
<br>Menekülünk jövő keddig…
<br>*
<br>Élet ráncos keze
<br>Simogatja, aszott arcom.
<br>Bőr, a bőrt karcolja.
<br>Onnan aztán majd szerdáig,
<br>Eljutunk a ciszternákig.
<br>
<br>Vecsés-Győr, 2016. július 7. – Kustra Ferenc József- A HIAQ - kat én írtam, alá a TANQ verset, szerző- és poétatársam Ötvösné Németh Edit. A versrész címe: ”Ráncigálás”
<br>
(Tíz szavasok)
<br>Míg -amúgy- folytonos a lélegzésem,
<br>Addig tart az én reménységem!
<br>
<br>(HIAQ)
<br> Reményem bennem él
<br>Míg szívem dobog s lélegzem.
<br>Remény nélkül nincs lét.
<br>*
<br>(sedoka)
<br>Lélegzetvétel -
<br>Szád sarkában remény ül,
<br>Élni, élni, élni még!
<br>
<br>Lélegzetvétel -
<br>Nélkül élni nem lehet,
<br>Reményt ez szabályozza.
<br>*
<br>
<br>Amíg tart az én reménységem,
<br>Addig -amúgy- kerül a végzetem!
<br>
<br>Míg remény él bennem
<br>Élni érdemes! Van miért...
<br>Elkerül végzetem.
<br>*
<br>Végzet elkerül -
<br>Ha lélegezni tudsz még,
<br>És érted az élet: szép.
<br>
<br>Végzet elkerül -
<br>Csak életedben szépen,
<br>Lélegezz. Adj levegőt!
<br>*
<br>
<br>Ha nem kerül el engem a végzetem,
<br>Beteljesül... a tehetetlenségem.
<br>
<br>Ha végzet nem kímél
<br>Ellene tenni nem tudok.
<br>Nem menthet meg senki.
<br>*
<br>Ha nem kerül el -
<br>Halál majd lélegeztet
<br>Mesterségesen, lassan...
<br>
<br>Ha nem kerül el -
<br>Lassul lélegzetvétel...
<br>Halál lesz majd a mester.
<br>*
<br>
<br>Vecsés, 2018. aug. 4. – Szabadka, 2018. aug. 7. – Mórahalom, 2018. aug. 8. –Kustra Ferenc József– a tíz szavas verset én írtam, a HIAQ –kat Jurisin Szőke Margit. A HIAQ -k címe: ”Míg szívem dobog”. A sedoka -k Farkas Tekla munkája.
<br>
Meleg éjszaka,<br>Viharszél éppen csak leng.<br>Égen fényjáték.<br><br>Aszott mennydörgés,<br>Csak a pókháló remeg.<br>Fülledt fuvallat.<br><br>Hőség bőség van,<br>Viharfelhő kiszáradt.<br>Szikkadt villámok.<br><br>Villám-dobpergés,<br>Kérgesen tapsol a lég,<br>Tenyere porzik.<br><br>Álmatlan éjjel<br>A langy szél is pihákol.<br>Izadság csöppen.<br><br>Pár csepp csak a nedv,<br>Fulladó felhő köhög,<br>Villám is szárad.<br><br>Hevített foton,<br>Petyhüdt hajnal már éled.<br>Nyári kábulat.
Harsan a vidék, szólal a kakas,<br>Ébredjél tüstént ne legyél avas.<br>Csillan a hajnal, dala madaras,<br>Kinek van dolga, korán szorgalmas.<br>Ha izzad a hőség, lehetsz nyakas,<br>Ám tetted útja kevésbé vajas.<br><br>Hogyha a Nap fent már tüzet okád,<br>Könnyen megütheted majd a bokád.<br>Nap hevén vörösre ég a pofád,<br>És nem segít rajtad kalap-komád.<br>Örülsz, ha elkerül a hőgutád,<br>Hol a hűvös árnyék enyhülést ád.<br><br>Sok ember dolga a nyáron leáll,<br>Ki a hűsön pilled, henyél és hál.<br>A bölcs egyén korán munkába áll;<br>Mire a tűző Nap magasan jár,<br>Szorgalmas tette rég mögötte áll.<br>A jó gazda így példával szolgál.