A hőség itt kóricál előttünk az utcán, szerintem, be fog mászni a kerítésen…
<br>Itt aztán majd lerohan, átölel, csókolgat, mosolyog, izzadtan és nagyon szőrösen…
<br>
<br>A papucsomban már csúszik a lábam, ott az izzadtság uszoda,
<br>Beszól a hőség, a fa alatt van némi árnyék, gyerünk, kússz oda.
<br>
<br>Szememet csípi a belefolyt izzadtság sós leve.
<br>Gatyóba meg csak fölhevül… férfiember rejteke.
<br>
<br>Vecsés, 2017. augusztus 4. -Kustra Ferenc József
<br>
A nyári esőről
<br>
<br>Szél, nagyon fütyül
<br>Erdőben, őzet borzol.
<br>Mindjárt esni fog.
<br>*
<br>Jelentős eső
<br>Viselése, nehézkes.
<br>Őzbunda csepeg.
<br>*
<br>Finoman kezdi
<br>Szemerkélést az eső.
<br>Alig van felhő.
<br>*
<br>Meleg zivatar
<br>Áztatja, háztetőket.
<br>Róka, a lyukban.
<br>*
<br>Melegben ázott
<br>Mezőn nagy délibábok.
<br>Újra kezd esni.
<br>*
<br>Sötétes felhők
<br>Eltakarják az eget.
<br>Felhőszakadás.
<br>
<br>Vecsés, 2016. december 20. - Kustra Ferenc József – íródott haiku csokorban.
<br>
Versben írva és eredeti Baso stílusú haikuban…
<br>
<br>A nap hajnalban,
<br>Glóriában ébred fel.
<br>Hajnali hőség.
<br>*
<br>Táj, még csak csendes,
<br>De napsugár melegít.
<br>Kel a hőség is.
<br>*
<br>Uralkodó lett
<br>A napfény, mind a tájon.
<br>Messzeség vibrál.
<br>*
<br>Szubtrópusi a klíma, nedvesen búja a dzsungel,
<br>Kilencszáz millióan izzadnak már, kora reggel.
<br>Gangesz vize piszkos, de meleg Siva segítséggel.
<br>*
<br>Forró lavina,
<br>A nappali hőérzet.
<br>Szökőkút hűsít.
<br>*
<br>Folyókban lehet
<br>Fürdeni, víz jó meleg.
<br>Fürdés, mindenhol.
<br>*
<br>Tomboló nyárban
<br>Fények villannak, tavon.
<br>Kék ég a sátor!
<br>*
<br>Ó, az indiai hőség fárasztó és mindent kiszárít,
<br>De, ott bizony az a szokás, nem lehet levenni a szárit.
<br>Elefánt is keres egy pocsolyát és bőrét, sárral kábít.
<br>*
<br>Hőség rekkenő,
<br>Szomjas kiáltás hallik.
<br>Berepedt szájpír.
<br>*
<br>Hab-fodor díszek
<br>Leülnek, tó partjára.
<br>Hullám, langymeleg.
<br>*
<br>Mesevilág az
<br>Erdő, bozótos árnyak.
<br>Meleg az árnyék.
<br>*
<br>Napközben a tigrisek is hűsbe bújnak,
<br>A riksa kulik, nagyokat fújva futnak.
<br>Hőségben nincs keletje az ópiumnak.
<br>*
<br>Délben a vad szél,
<br>Homok-porfelhőt kavar.
<br>Izzasztó meleg.
<br>*
<br>Pokoli hőség
<br>Nem viselhető… izzaszt.
<br>Árnyékban enyhül.
<br>*
<br>Napnak melege,
<br>Fa árnyékában is tűz.
<br>Szárazságtűrés.
<br>*
<br>Indiában, bizony tűz a nap, mint a megveszekedett,
<br>Tömegek a Gangeszben hűsölnek, de túlmelegedett...
<br>Motoros taxi sofőrje kiosztja a legyezőket.
<br>*
<br>Eső, hűs szél nincs.
<br>Enyhülés nem várható.
<br>Izzó napkorong!
<br>*
<br>Délben a vad szél,
<br>Homok-porfelhőt kavar.
<br>Izzasztó meleg.
<br>*
<br>Hétágra süt nap,
<br>Látóhatár kitágult.
<br>Szem messzire lát.
<br>*
<br>Magas itt a hőmérséklet és a páratartalom,
<br>E fizikai környezet, nem vágyemelő álom.
<br>A még élő maharadzsát, tán' élteti az álom…
<br>*
<br>Árnyak torzulnak,
<br>Az est közeledtével.
<br>Este is hőség.
<br>*
<br>Izzasztó meleg,
<br>Este is él a hőség.
<br>Semmi sem hűl le.
<br>*
<br>Horizonton lóg
<br>Az utolsó napsugár.
<br>Hold, erőlködik.
<br>
<br>Vecsés, 2017. június 14. – Kustra Ferenc József
<br>
Általam hiányolt Beatrix,
<br>Hová lettél? Volt ez… egy anzix?
<br>Belőled villanás
<br>Kevés volt… [lázongás!]
<br>Honnan tudjam van-e még combfix?
<br>
<br>Mi lesz serkenő vágyaiddal?
<br>Mi lesz így, sok közös álmunkkal?
<br>Mi lesz öleléssel?
<br>Mi lesz csókcserével?
<br>Mi lesz a szeretve… álommal?
<br>
<br>Lett gyorsan más partnered, Bea?
<br>Vagy csapodárság? Vágyad álma…
<br>Villanásba tűntél,
<br>Szó nélkül elmentél…
<br>Került gyorsan partnered… Bea?
<br>
<br>Vecsés, 2023. január 28. – Kustra Ferenc József – íródott: romantikus LIMERIKBEN.
<br>
(3 soros oximoronok 3 soros-zárttükrös csokorban)
<br>Jó mulatság lenne, kisbaltával pucolni az ablakot!
<br>Okos ember nem bolond, csak nem öli meg házi kilátót…
<br>Jó mulatság lenne, kisbaltával pucolni az ablakot!
<br>
<br>Öregszek, múlnak a napok, az időm érték,
<br>Hogy majd mikor halok, várt ez az időmérték…
<br>Öregszek, múlnak a napok, az időm érték.
<br>
<br>Micsoda álmodozó nyilatkozatok születnek mérnöki rajzlapokon,
<br>Micsoda találmányok lehetnének, ha nem aludnának a rajzlapokon…
<br>Micsoda álmodozó nyilatkozatok születnek mérnöki rajzlapokon.
<br>
<br>A pók, a méh, a hangya nem feltaláló, de hagyományőrző építészek,
<br>Az ember bizony naponta újat ötöl, hagyomány nélkül… ó, építészek…
<br>A pók, a méh, a hangya nem feltaláló, de hagyományőrző építészek.
<br>
<br>Szabadban télen, meleg sapkában sem lehet verset írni, egy hideg márványasztalon,
<br>Szabadban trópusi hőségben, sortban sem lehet verset írni, forró márványasztalon…
<br>Szabadban télen, meleg sapkában sem lehet verset írni, egy hideg márványasztalon.
<br>
<br>(oximoron kétsorosban)
<br>Üldözőm a ’nyaram’, hogy le csípjek a végéből, mi csak egy apró falat,
<br>Hogy értelmet adjak az üldözésnek s tele tegyem, a lepkehálómat!
<br>
<br>Vecsés, 2023. április 19. – Kustra Ferenc József - Az oximoron (látszólag) egymásnak ellentmondó szókombináció. Többsége nem valódi ellentmondás. Inkább kihangsúlyozza a dolgoknak azt a részét, ami valamilyen humoros, jelentőségteljes konfliktusba kerül.
<br>

Értékelés 

