(3 soros-zárttükrös csokor)
<br>Ücsörgünk a kispadon Balcsi siófoki partján,
<br>Semmi hangok nem jönnek nagy rohanvást, szelek szárnyán…
<br>Ücsörgünk a kispadon Balcsi siófoki partján.
<br>
<br>(leoninus)
<br>Ülünk a csendben, tó tükröt tart éppen, lelkünk csitul, hol nyugalom van a létben.
<br>*
<br>A nap elteszi a sok fényt, készül elaludni…
<br>Igy aztán nekünk is haza kell aludni menni?
<br>A nap elteszi a sok fényt, készül elaludni…
<br>
<br>Nap fénye lehull, megy aludni, mi is indulunk haza, s talán ma korán bújni.
<br>*
<br>Badacsony fölött az azúr besötétedik,
<br>Az éj sötétje teljese ránehezedik…
<br>Badacsony fölött az azúr besötétedik.
<br>
<br>Leheletnyi sötét az est Badacsony felett, rátelepszik, mint súlyos igézet.
<br>*
<br>Szinte letaglóz minket a szép est és nyugalom,
<br>Már Badacsonyi szőlős kerteket nem is látom…
<br>Szinte letaglóz minket a szép est és nyugalom.
<br>
<br>Reánk száll a nyugalom sötétje, már elpihen a hegy oldalán, szőlős kertje.
<br>*
<br>Szél sem teszi habzóvá szépséges tükörsima vizet,
<br>Igy tudjuk élvezni ezen mese szép, víz-élvezetet…
<br>Szél sem teszi habzóvá szépséges tükörsima vizet.
<br>
<br>Szél sem mozdul, selymes a víz habja, tükörként ring a tó, béke lakik abba.
<br>*
<br>Így estfelé a hőség már különösen nem támadt,
<br>De még nem enged a melegből, hő még, tán’ már fáradt…
<br>Így estfelé a hőség már különösen nem támadt.
<br>
<br>Est jön, s a hőség már nem űz, nem támad, még tart a meleg, de lángja lohad, fárad.
<br>*
<br>A csend, a nyugalom ma este már nekünk itt marad,
<br>A szépség, sötétedő napvég, ma a mienk marad…
<br>A csend, a nyugalom ma este már nekünk itt marad.
<br>
<br>A nyugalom, ma este nekünk marad szépen, Nap búcsúzik, s fény pihen az éjben.
<br>
<br>Vecsés, 2025. márc. 7. – Siófok, 2025. jún. 29. -Kustra Ferenc József -Írtuk: kétszerzősnek. A 3 soros zárttükrösöket én írtam, leoninusokat Gránicz Éva. Olvasni úgy kell, hogy az első és 2. sort egyben, utána a 2. és 3. sort egyben, igy lesz meg a mondanivaló gondolatisága…
<br>
Hétköznap a Balatonon is…
<br>
<br>(3 soros-zárttükrös)
<br>Vízterhesek a vészterhes felhők
<br>Jó régen esőt várják erdők, mezők…
<br>Vízterhesek a vészterhes felhők.
<br>*
<br>
<br>(Septolet)
<br>Most kezd
<br>A hőség… ébred,
<br>Föléled!
<br>
<br>Rímeit ölelgeti,
<br>Mező füvét sercegteti.
<br>Sötét felleg,
<br>Megöntözi!
<br>*
<br>
<br>(HIQ)
<br>Ha ide
<br>Ér Badacsonyból…
<br>Jó gyanús!
<br>*
<br>
<br>(3 soros, bokorrímes, önrímes)
<br>Mi ülünk a szokásos kispadon, nézzük, ebből mi lesz… máris?
<br>Badacsony fölött egyre vészterhesebbek, vízterhesek… máris?
<br>Gyanúnk erősödik, esernyőnk van otthon… Irány haza… máris?
<br>*
<br>
<br>(Senrjon)
<br>Gyorsan búcsúzunk el a
<br>Haragossá váló nagy víztől.
<br>Máskor kijövünk!
<br>
<br>Vecsés, 2019. február 21. – Siófok, 2025. -----Kustra Ferenc József. írtuk: kétszerzősnek, szívünk taváról, alloiostrofikus verses formában. Szerző-, és poétatársam Gránicz Éva közreműködésével.
<br>
A szerelmünk parkolópályán…
<br>
<br>Bántottál lelkemben, ó, Csenge
<br>Mért’ vagy ilyen, kérdem esengve.
<br>Törsz, zúzol engemet,
<br>Hessented legyeket?
<br>Miért változtál velem szemben?
<br>
<br>Nem bántani vágytam, csak élni,
<br>De túl sok volt és kezdtem félni.
<br>Te raktál rám terhet,
<br>Nem volt bennem enyhet.
<br>Csak vágytam a békét és ennyi.
<br>*
<br>
<br>Bántottál lelkemben, mért’ tetted?
<br>Magad nekem, miért kelletted?
<br>Nem tudom, de én is,
<br>Ilyet tettem mégis?
<br>Nem kellettem… ezt érzékelted?
<br>
<br>Nem szándékból törtem szívedet,
<br>Nem bírtam fullasztó hitedet.
<br>Szép volt, amíg az volt,
<br>A szív is mást hallott.
<br>Nem kértem mást, csak kis szünetet.
<br>*
<br>
<br>Szemedben nem vagyok senki sem?
<br>Ne légy ellenség… mert elhiszem.
<br>Én biz’ még szeretlek,
<br>Gyorsan nem feledlek!
<br>Ember porból porrá lesz… hiszem!
<br>
<br>Nem lettél sosem csak „senki sem”,
<br>Bennem kihűlt... régi szerelem.
<br>Ellenség nem vagyok,
<br>Mások az irányok!
<br>Fáj érzés, máshova ment... hiszem.
<br>
<br>Vecsés, 2024. október 29. -Siófok, 2025. május 21. -Kustra Ferenc József- két szerzősnek írtuk, romantikus LIMERIKBEN. Én a páratlanokat írtam, szerző-, és poéta társam Gránicz Éva a párosokat.
<br>
Orcák összeborultak, egymásban érezhetik heves gondolatokat!
<br>Orcák összeborultak, meg a testükben a gondos mozgásokat.
<br>Orcák összeborultak, füllel meg hallják nászágy nyikorgásokat.
<br>Orcák összeborultak, kint meleg nő, ők érzik a hőhullámokat
<br>
<br>Orcák összeérnek már,
<br>szinkronban zeng a forró testük.
<br>Izzik a reggel.
<br>*
<br>
<br>Orcák, ha elől egymásba forrtak, szélére kerültek a szerelem-kútnak.
<br>Orcák, ha elől egymásba forrtak, vízbe lökve vége a cserépkorsónak.
<br>Orcák, ha elől egymásba forrtak, ez egy kihívás az ebédre hívásnak.
<br>Orcák, ha elől egymásba forrtak, ez véget vet a nevető ajkaknak.
<br>
<br>Orcáik összeforrnak,
<br>szerelem- kút szélén csók lebeg.
<br>Elhallgat a száj.
<br>*
<br>
<br>Kert végében újhagyma ágyások, ők onnan lesik, hogy bizony ők mások.
<br>Kert végében újhagyma ágyások, ők el is döntik, hogy kissé nagyon mások
<br>
<br>Oda les az újhagyma,
<br>a kert végében suttog, - bizony
<br>mi mások vagyunk!
<br>*
<br>
<br>A fürtös paradicsomok tízesével lengnek, ők egy kis össze bújásban benne lennének.
<br>A fürtös paradicsomok tízesével lengnek, rá is jönnek, hogy ők kenyér feltét lesznek.
<br>
<br>Olvad reggeli napfény,
<br>összebújnak akár a remény.
<br>Nem leszünk feltét!
<br>*
<br>
<br>Orcák szeretően viselkednek, egymástól el nem mennek!
<br>Orcák szeretően viselkednek, egymást nagyon szeretnek!
<br>
<br>Orcák ölelik egymást,
<br>némán, szelíden lelkük együtt.
<br>Összeforr szívük.
<br>*
<br>
<br>A szél meg föl támadt, angyalhajat rájuk fújva támadt…
<br>A szél meg föl támadt, szemük alatt örömkönny száradt…
<br>
<br>Olyan vágy szállt reájuk,
<br>testük egymásban oldva pihent.
<br>Örömkönnyük száll.
<br>*
<br>
<br>Az udvari diófának van egy vékony-vastag csodaága, ez mi szerelem fölvigyázója!
<br>Az udvari diófának van egy nagy, szerelmi csodaága, ő az össze borulók megóvója…
<br>
<br>Omlik ágról a csoda,
<br>mit dió rejt, őrzi szerelmet.
<br>Összebújós hely.
<br>*
<br>
<br>Éljen a szerelem, nem is baj, ha az angyalok óvnak engem,
<br>Éljen csak a szerelem, sokáig, nagyon óvjon még engem!
<br>
<br>Oly halk a világ, mikor
<br>rám néz szemed, megáll a jelen.
<br>Csókodban lakok.
<br>
<br>Vecsés, 2025. május 7. – Siófok, 2025. május 8. - Kustra Ferenc József- írtam: az anaforás leoninusokat. Az anaforás senrjonokat: Gránicz Éva szerző-, és poétatársam írta.
<br>
Ha vóna, de nuku…
<br>
<br>Hűsűl az idő, de szerelem melegítene,
<br>Csak nincs nő egy se, aki bőszen fölhevítene!
<br>Pedig nem lennék neki hálátlan,
<br>Viselkednék, mint aki pártatlan.
<br>De a gond, nem tudom hol és merre keressem,
<br>Pedig nőért rettenetesen fáj a lelkem.
<br>*
<br>Nem minden nő tűnik el!
<br>Van ki téged őszintén ölel,
<br>Szívből, igazán.
<br>* *
<br>Tudom és érzem, hogy én senkinek nem kellek, reám senki nem vet szemet,
<br>Én meg nem szeretem a nő nélküli bús-magányos, csak tengés életet.
<br>*
<br>Ne fájjon szíved, lelked,
<br>Csak vár sorára a szerelem.
<br>Talán épp most jő!
<br>* *
<br>(Bokorrímes)
<br>Az udvaromban van egy kút, vajon ugorjak bele?
<br>Szerencséje neki, mert vagy negyven éve, már tele…
<br>Így a nagy ugrás elmarad, földön a lelkem helye.
<br>*
<br>Még lángol benned a szó!
<br>Itt a helyed, sokan szeretnek.
<br>Ne gyötörd magad!
<br>* *
<br>(Bokorrímes, önrímes)
<br>Megint kibabrált velem az élet, pedig csak enyém nőt kérek,
<br>Aki szeretne, aki zsíros kenyeret is főzne, mit kérek.
<br>Bíz’ ez egy hevenyészett kívánság... amit vágyva, nagyon kérek.
<br>*
<br>A szívem érted dobban.
<br>Nincs ok búra, mindened leszek.
<br>Vágyad teljesül.
<br>
<br>Vecsés, 2025. április 11. – Siófok- 2025. április 17. Kustra Ferenc József- írtam: bús versnek, mert senkinek kellek. A senrjonok: poéta-, és szerzőtársam Gránicz Éva munkája!
<br>

Értékelés 

