A sötét fátyolában megérkezett éjben,
<br>Bánatosan kerengünk erdei ősvényen.
<br>Néha hallunk halk állathangokat
<br>Vagy letört nagyobbacska ágakat.
<br>
<br>Szomorú sötétség töri a békét,
<br>Rakja tönkre az ember lelkét.
<br>*
<br>
<br>Az erdő végül is nem olyan nagy
<br>De sok az ősvény, ami jól elhagy…
<br>Bizony kicsit-jól eltévedtünk,
<br>Nem tudjuk, merre a lakhelyünk…
<br>
<br>Mind,
<br>Egyszer
<br>Induljunk,
<br>Egyenesen
<br>Sokan haladunk.
<br>
<br>Sokan haladunk,
<br>Egyenesen,
<br>Induljunk
<br>Egyszer
<br>Mind.
<br>*
<br>
<br>Éhesek vagyunk és didergünk kicsit,
<br>De megyünk előre, talán csak picit!
<br>Egymásba karolunk az bizalmat ad,
<br>Még jó, hogy nincs erre éhes farkashad.
<br>
<br>Öröm tölti a reménytelen szívünket,
<br>Mikor a boldogság oka megérkezett.
<br>*
<br>
<br>Jobbról észrevettem a fényét... egy autólámpa
<br>Hullámozva világit láthatón vaksötét tájra.
<br>Biz’, Isten segített, megleltük a kijáratot,
<br>Megmenekültünk! Ezt a nagy-finom pazarságot…
<br>
<br>Új
<br>Minden
<br>Folytatjuk,
<br>Az út vége
<br>Ránk vár örökre.
<br>
<br>Ránk vár örökre
<br>Az út vége.
<br>Folytatjuk,
<br>Minden
<br>Új.
<br>
<br>Vecsés, 2023. április 14. – Arad, 2023. április 17. - Kustra Ferenc József – íródott bokorrímesben, amit én írtam. Alá a 10 szavasokat és apevákat, szerző-, és poétatársan Ghica Izabella Iasmina írta.
<br>
A hiány nem életcél, de… hétköznapi pszichológia…
<br>
<br>(Leoninus trió)
<br>Hosszú életemben részese voltam mindennek, mi elérhető, pontosan... semminek!
<br>De még az sem volt nekem elérhető, mert az is nekem csak látens volt, nem visszatérő!
<br>Volt még olyan, hogy a visszatérő bejelentkezett, de nem láttatta magát eleget!
<br>
<br>A semmi eltűnt,
<br>Valamitől menekült,
<br>Ha érkezik, marad, mint sebesült.
<br>*
<br>A semmik pedig kicsinyessé teszik az embert, mert hiánnyal szemben, mindegy, mit kertelt…
<br>Hiány: látens, bujkál, rejtőzködik, ember meg keresés közben jól leértékelődik.
<br>A hiány híd alá űzi a peches embert, ki örülhet, hogy tető van feje felett!
<br>
<br>Az értelmet keresi szenvedve,
<br>De nem talál csak gonosz emberre.
<br>*
<br>Más van a dominánsoknál, a gazdagoknál, mert bőven nő a fűszál… a nagyuraknál.
<br>Ők észreveszik, ha fűben gaz üti föl a fejét, gyökerestől irtva a lényegét.
<br>Konklúzió adott; ki hová született, sorsa úgy alakult, ahhoz való lehetett!
<br>
<br>A pénzes ember védett,
<br>Mert szegényre lépett,
<br>Kegyetlenül gyengét sértett.
<br>*
<br>(A nagy Konklúzió, bokorrímesben)
<br>Ki, királyfinak született
<br>Az bizony biztos király lett,
<br>S bármilyen bolond lehetett.
<br>
<br>Esélytelen igazság,
<br>Világszerte elterjedt valóság
<br>Isten előtt mind csak adósság.
<br>
<br>Vecsés, 2023. április 6. – Arad, 2023. április 7. – Kustra Ferenc József – A leoninust én írtam, alá a 10 szavasokat, szerző-, és poétatársam: Ghica Izabella Iasmina.
<br>
Életváram parancsnoka…
<br>
<br>(3 soros-zárttükrös)
<br>Életváramban mindig is a keserv herceg volt a parancsnok,
<br>Én, meg mint ki végzet-szülni készül, menekülvén… csak vajúdok…
<br>Életváramban mindig is a keserv herceg volt a parancsnok.
<br>*
<br>(HIAKU)
<br>Kereszt’ –ben születtem,
<br>Nagy hajcihő volt életem.
<br>Osztályrészem semmi.
<br>*
<br>(Senrjú)
<br>Vaktyúk is talál
<br>Szemet, míg meg nem döglik.
<br>Én meg vajúdtam…
<br>*
<br>(Senrjon)
<br>Persze leigázottság
<br>Osztályrészből, kaptam én bőven.
<br>Létem elbujkált.
<br>*
<br>(3 soros-zárttükrös)
<br>Képzeletemben, hű de sokszor énekelt nekem a valóság, tenor érckara.
<br>Néha, bánattól még arra is hajaztam, ez bizony a valóságom jajszava…
<br>Képzeletemben, hű de sokszor énekelt nekem a valóság, tenor érckara.
<br>*
<br>(Bapeva)
<br>Élet
<br>Lényeget
<br>Keresettet
<br>Bírnom kelhetett.
<br>Hajcihő nem kellett,
<br>Ez kit érdekelhetett?
<br>Lelkem szárnyalva lephetett,
<br>Jót vissza… hozni nem lehetett.
<br>Agyam koponyámban keveskedett!
<br>Szám esdeke, meg mér' nem teljesedett?
<br>
<br>Vecsés, 2020. december 9. – Kustra Ferenc József– íródott Alloiostrofikus versformában. (A 10 soros bapeva az én fejlesztésem, az apevából!)
<br>
(3 soros-zárttükrös. háromszoros belső rímes és önrímes)
<br>Szerelem, szerelem, szerelem! Te aztán vagy magad, a veszedelem!
<br>Szerelem, szerelem, szerelem! Nincs Földön még egy ilyen veszedelem…
<br>Szerelem, szerelem, szerelem! Te aztán vagy magad, a veszedelem!
<br>*
<br>(Leoninus)
<br>Majd Te, mint vak ló, csak mészen előre, hang után kergeted libákat mezőre.
<br>Elveszted a fejed, nem érdekel semmi, még az sem, hogy a galiba mennyi.
<br>Gondolod, hogy a boldogság összesen ennyi… ha mással nem tudsz boldogságban élni?
<br>Kérdés az, hogy lenni vagy nem lenni, a boldogságban barátsággal kell lenni.
<br>Rózsaszín ködben látod a világot, de még nem tudod, hogy a ködöt át nem látod.
<br>Ha eluralja lelked az csalfa boldogság, akkor már uralkodik szenvedély, mint bátorság…
<br>Szinte a föld fölött lebegszel, és ha tán’ várható, hogy leesel?
<br>*
<br>(Senrjon trió)
<br>Reggel, ragyogó szemmel
<br>Ébredsz, hibákat nem látsz…élhetsz!
<br>Ó, szerelem!
<br>
<br>De azért, ha már fölkelsz
<br>Jól nyisd ki a csipás szemedet…
<br>Ó, szerelem!
<br>
<br>És nagyon figyelj, hogy a
<br>Kedvesed, ne vigyék el tőled!
<br>Ó, szerelem!
<br>
<br>Vecsés, 2023. március 15. - Kustra Ferenc József. – Íródott; Mészáros Lajos poétatársam (20220129) azonos c. verse átirataként, a szerző engedélyével.
<br>
(3 soros-zárttükrös)
<br>Ez mesésen szép völgyecske, tán’ nyugalom menedéke?
<br>Mint örökzöld liget, hol nyugalomnak ez menedéke…
<br>Ez mesésen szép völgyecske, tán’ nyugalom menedéke?
<br>*
<br>(leoninus duó)
<br>Közben izgalom, szelíd sóhajtásba merül, sőt suttogásba szenderűl.
<br>Közben hallatszik a madársereg hangversenye, figyelem, egye-fene…
<br>Közben meghatja lelkemet, hogy megtaláltam menedékemet.
<br>*
<br>Milyen nagyon bízok rám mosolygó lugasaidban, s ezzel, szelíd jótékonyságodban.
<br>Testi palotádban engedményező jóság lakhat… lát engem, így boldogan kacaghat.
<br>Úgy bízok, szeretetteljes együttműködésben, részt kapok lélek együttműködésben…
<br>
<br>Vecsés, 2022. december 1. – Kustra Ferenc József – íródott: Anatole France ’A hajnal’ c. novellája 22. oldalán található vers átirataként.
<br>